S.T.A.L.K.E.R. BalkanZona



 
HomeFAQRegisterLog in
Posetite Stalker BalkanZona Facebook stranu! Posetite i naš YT knanal BalkanZona YouTube channel! Subscribe! BalkanZona Admin tim
Poll
Koji browser koristite?
Mozilla Firefox
39%
 39% [ 21 ]
Google Chrome
35%
 35% [ 19 ]
Opera
19%
 19% [ 10 ]
Safari
0%
 0% [ 0 ]
Netscape
0%
 0% [ 0 ]
Microsoft Internet Explorer
6%
 6% [ 3 ]
Nije naveden
2%
 2% [ 1 ]
Total Votes : 54
Log in
Username:
Password:
Log in automatically: 
:: I forgot my password
December 2017
MonTueWedThuFriSatSun
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
CalendarCalendar
Latest topics
» Vratio sam se!!!
by Mihajlo Vukicevic Sun 10 Dec 2017, 22:08

» Razne slike
by Tajl3r Tue 05 Dec 2017, 18:23

» stalker clear sky
by Djole24 Thu 23 Nov 2017, 21:53

» Survarium - napredak
by Dasha67 Tue 21 Nov 2017, 19:13

» Moj S.T.A.L.K.E.R. 2 koncept
by MarkedOne8 Mon 20 Nov 2017, 17:50

» Uputstvo za StalkerSoup
by Dasha67 Tue 14 Nov 2017, 19:25

» Pozz svima
by Nemanja95 Tue 17 Oct 2017, 00:05

» pozdrav svima
by Tajl3r Mon 09 Oct 2017, 16:52

Top posting users this week
Top posters
MarkedOne8
 
sadd
 
purke62
 
PoWeR
 
Placenik
 
Pr3D@tor
 
quicksilver
 
djordje29
 
flexerca
 
oblakoder
 
Statistics
We have 525 registered users
The newest registered user is DeuceKnows

Our users have posted a total of 9212 messages in 708 subjects
Who is online?
In total there is 1 user online :: 0 Registered, 0 Hidden and 1 Guest

None

Most users ever online was 25 on Mon 23 Oct 2017, 20:40

Share | 
 

 Prevod SoC na srpski

View previous topic View next topic Go down 
Go to page : Previous  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  Next
AuthorMessage
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 15 Jan 2011, 23:33

Ma u reduje sve Ajsiču, nema frke.
Smo malo bode oči taj naslov "Obavezno Uputstvo" i na primer ovo: "Tokom prevoda, ne smete koristiti ,,jekavicu", niti,,ijekavicu", jer prevod radimo isključivo za Srpski jezik.
Ima jedna važna stvar na koju bi trebalo obratiti pažnju.Izbegavajte reči u kojima ima š,đ,č,ć,ž.Tražite alternativu, pitajte na forumu ako ne možete da nađete neku koja bi "pasovala".Ako nema dobre alternative onda može i da se stave c, s, z i tako dalje.

Nego Ajsiču, oćeš li ti jednom završiti zaj Zrak scope?Treba mi ko leba.Hitno!
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 926
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 15 Jan 2011, 23:57

Cekaj podseti me sta je potrebno za Zrak i odma' se bacam na posao (ako je moguce, a sto ne bi bilo moguce XD)?
Back to top Go down
https://www.artstation.com/dpdale8
dr.sarajevsky
Novice
avatar

Broj poruka : 10
Datum upisa : 2010-03-11
Godina : 43
Lokacija : Sarajevska Zona,Skenderija
Raspoloženje : suosjećam s vama:)

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Wed 19 Jan 2011, 19:25

purke62 wrote:
Ma u reduje sve Ajsiču, nema frke.
Smo malo bode oči taj naslov "Obavezno Uputstvo" i na primer ovo: "Tokom prevoda, ne smete koristiti ,,jekavicu", niti,,ijekavicu", jer prevod radimo isključivo za Srpski jezik.
Ima jedna važna stvar na koju bi trebalo obratiti pažnju.Izbegavajte reči u kojima ima š,đ,č,ć,ž.Tražite alternativu, pitajte na forumu ako ne možete da nađete neku koja bi "pasovala".Ako nema dobre alternative onda može i da se stave c, s, z i tako dalje.

Nego Ajsiču, oćeš li ti jednom završiti zaj Zrak scope?Treba mi ko leba.Hitno!

Eh Purke, znaš li sad kako je biti moderator Very Happy ...Nego da ne zamaram, Sarajevska Zona je ionako pritisnuta maglom...

Nemojte insistirati na bukvalnom prevodjenju, malo autorske slobode mora biti dopušteno kako bi svako od nas dao poseban pečat ključnom elementu igre- role playingu druga Streloka Very Happy . Naravno, tehnički detalji moraju biti ispoštovani, npr. bilo bi kretenski da ja zamaram čovjeka iz Vojvodine ispravljanjem moje "ijekavice", a tim je sastavljen većinom od ljudi iz Srbije i CG.

Ja sam skontao da prevedem materijal uvijek u dogovoru sa najstarijim likom iz priče, a to je Purke- sasvim stalkerski zar ne? Very Happy Razmjenite msn adrese poBogu..

Purke preveo sam pola onih "tips" fajlova, kratkih i jednostavnih. Pravilo: Smisao i logiku ću sačuvati 100% po pravilu storyline-a, samo tu i tamo ću da ubacim poneku riječ našeg slenga zbog igrača iz BiH. To i jeste valjda smisao prevođenja jel..Vama ću naravno reći kad, gdje i kako nešto ubacujem da ne dođe do zbrke..

Za našu dušu, moramo smisliti kako da ubacimo ponešto što će nas podsjećati na naš lični rad na prevodu...
Back to top Go down
http://www.sarajevo-x.com/forum
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Mon 24 Jan 2011, 01:22

Zamolio bih sve koji imaju neki prevedeni fajl da mi pošalju na mail ili na Skype, odnosno MSN.
Mail: purke62@gmail.com
Skype: purke62
MSN: purke62
Upakujete u rar i šaljite, jer polako prikupljam i formiram prevod.Moram da testiram jedan po jedan u igri.
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
CRO White Wolf
Experienced
avatar

Broj poruka : 196
Datum upisa : 2010-09-27
Godina : 22
Lokacija : Split,Hrvatska(Croatia)
Raspoloženje : copypaste

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Mon 24 Jan 2011, 07:06

Ej stani malo,zar ja nisam preveo outfit?
Back to top Go down
http://steamcommunity.com/profiles/76561198010005489/
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Mon 24 Jan 2011, 14:52

CRO White Wolf wrote:
Ej stani malo,zar ja nisam preveo outfit?
Jesi, ali moram malo da korigujem.Bićeš pomenut u readme, neboj se. :kreki:
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 926
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Thu 27 Jan 2011, 20:57

purke62 wrote:

@Ajsiču
Samo ti pričaj a dijalozi u baru će sami da se prevedu.Poslao si mi 27 fajlova sa prosečnom veličinom od 2kb.Od tih falova ja sam već odavno prveo barem 7-8 i to onih većih koji se tiču menija i tome slično.Ostalo su fajlovi od po 5-6 rečenica.Dijalozi u baru imaju 1332 reda što znači otprilike ( podeljeno sa 3 ) nekih 450 stringova, odnosno 450 redova teksta.Uredu je , ne prozivam te ali mi nije jasno kako mi nisi poslao dijaloge u Death City.Dobro znam da si to preveo.Istina, za vanila SoC nam to ne treba ali će trebati za nešto drugo i to uskoro.
Meni treba stable_dialogs_bar.xml preveden naj dalje za nedelju dana.Ako ne budeš završio, pošalji pa će ga dovršiti neko drugi.Alomovica trenutno radi stable_dialogs_escape.xml jer se Razer ne javlja a napisano je tamo u tvom spisku da je preveo.Ne bi me čudilo da ti je on to poslao a ti zaboravio na njega, kao što si zaboravio stable_dialogs_deadcity.xml.
Ajde Ajsiču da ovo napokon završimo, nemoj me razočarati.Znam da nemaš internet i da ćeš teže moći da se uključiš u prevođenje ali barem bi mogao Mileta Astro-Kosmonauta da ubediš za milisekundu da se bacite zajednički na posao.Nemoj ovo da doživiš kao prozivku.Ti znaš da čiča nikad nije zlonameran.
Evo ja cu ovde da postujem da ne bi smo vise pricali u off-topic temi.

Ma ne dozivljavam ja to kao prozivku.Znam da se tako izrazavas da bi malo probudio situaciju, ne ljutim se. Kao sto vidis u spisku, deathcity nije skroz preveden, kao i escape i military. Zabelezio sam u spisku da sam preuzeo da ih prevodim.Razer mi nista nije slao, ni jedan jedini fajl mi nije poslao.

Hajde ako nije problem, neka svako napise sta je uzeo da prevodi pa da mogu da obelezim u spisku da ne bi doslo do zabune.
Nije to sve! Preveo sam fajlove mapspots_darkvalley i agroprom.
A stable_dialogs_deatcity, stable_dialogs_military, stable_dialogs_escape i stable_dialogs_bar sam ja uzeo da prevodim, a ti chicha nisi gledao moj spisak i dao si Alomovici da prevodi fajl koji sam ja vec preveo 35%!

Ja sam se toliko mucio da ispisem ceo taj spisak i jos sam svaki posebno obojio da bi neko uzeo da prevodi sta hoce.Sad ide raspust sa skolom zbog strajka, tako da ce vrlo brzo dobiti bar a vala, ako mi dozvolis i deathcity i escape.Voleo bih da mi dozvolite da prevedem te dialogs fajlove koji su najveci inace, uprkos tome sto vices da sam neradnik afro Veliki je to zalogaj za Balkan Zonu, ali za jednog coveka nije.

A sto se tice samog stable_dialogs_bar-a, do juce je bilo prevedeno 40% a danas sam preveo do 685. linije sto je oko 55% kad se to podeli sa 3 dobije se cifa od 328 recenica!
Ljudi dajte uzmite neke fajlove srednjih velicina, sta ste se svi u'vatili za najvece i najmanje.SVI FAJLOVI SU PODJEDNAKO BITNI da bi smo imali kompletan prevod.
Back to top Go down
https://www.artstation.com/dpdale8
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Thu 27 Jan 2011, 22:37

Normolno da sam dao Alamovici, i verujem da je već preveo 80%.Preveo si ti dijaloge u Death City i poslao mi na MSN još davno, i nemam pojma gde mi je.Oni kažem nisu sad toliko važni i sve što je vezano za Death City.
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
quicksilver
Osnivač
avatar

Broj poruka : 356
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 25
Lokacija : Subotica, Vojvodina, Srbija
Raspoloženje : .ltx .dds

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Thu 27 Jan 2011, 23:40

E, znam da se malo kasno uključujem, ali nešto štrajkuju profesori, pa neću imati sledeće nedelje škole. Taman sad imam vremena za prevode, pa ako bi neka dobra duša rekla koje fajlove niko ne prevodi, da se bacim na posao?
Back to top Go down
http://www.deviantart.com/quicksilver1203
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Fri 28 Jan 2011, 03:53

Pa uključi MSN ili Skype da ti izaberem nešto po tvom ukusu.
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 926
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Fri 28 Jan 2011, 20:01

Svi fajlovi koji su cyan boje - svetlo plave boje, nisu uopste prevodjeni. Neka izabere ko sta hoce i kome sta odgovara.

Ja sam stable_dialogs_bar preveo do 60% i ostalo mi je manje od 120 recenica za prevod.prekosutra najkasnije ce da bude uploadovano.

stable_dialogs_death city imam 35% prevedeno, a ako hoces, mogu sutra odmah da ti uploadujem.to je kratak fajl i njegovo prevodjenje traje najvise 2 sata, a ti si dao coveku da prevodi vec pola preveden fajl. I ciji ces da ubacis? moj ili njegov? ako izaberes moj, on ce da se ljuti ili ako izaberes njegov ja cu da se ljutim...a i da se niko ne ljuti, a valjda nece, opet si nas zeznuo da prevodimo dvaput isti fajl. a ko ce da prevodi stable_dialogs_military?Izgleda da cu ipak ja da ga seprvi docepam XD
Back to top Go down
https://www.artstation.com/dpdale8
Placenik
Veteran
avatar

Broj poruka : 407
Datum upisa : 2010-11-07
Godina : 34
Lokacija : Salzburg, Austrija
Raspoloženje : Zloglasno

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Fri 28 Jan 2011, 20:15

Mogu li ja nekako pomoci sa prevodom ili da nastavim moj projekt.Dovoljno sam se odmorio sad mogu da pocnem sa pisanjem
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 926
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 09:58

Söldner wrote:
Mogu li ja nekako pomoci sa prevodom ili da nastavim moj projekt.Dovoljno sam se odmorio sad mogu da pocnem sa pisanjem
prevedi ti prvo tvoje da ti se ne bi mesalo u glavi. Ja danas uploadujem stable dialogs deathcity i bar!javim se kad uploadujem to!
Back to top Go down
https://www.artstation.com/dpdale8
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 11:04

MarkedOne8 wrote:
Söldner wrote:
Mogu li ja nekako pomoci sa prevodom ili da nastavim moj projekt.Dovoljno sam se odmorio sad mogu da pocnem sa pisanjem
prevedi ti prvo tvoje da ti se ne bi mesalo u glavi. Ja danas uploadujem stable dialogs deathcity i bar!javim se kad uploadujem to!
Izvini Ajsiču, ali ti si ipak , sticajem okolnosti , izgubio komandnu palicu nad ovim projektm.Imao si prilično dug period da organizuješ prevođenje SoC.Ja sam ti dao odrešene ruke ali rezultati su , moraš priznati jako mršavi.Ne ljutim se na tebe ali nemoj sad da odbijaš dragocenu pomoć ako već čovek ima želju i znanje.Kako si i sam rekao , i najmanji preveden fajl je važana i dragocena pomoć.
@Söldner
Ako hoćeš da se uključiš, mogao bi da prevedeš ova dva fajla za početak:
stable_dialogs_darkvalley.xml
stable_dialogs_labx18.xml



P.S.
Ajsiču, što se tiče stable dialogs deathcity, ne moraš da se mučiš , ja sam ga već preveo.I zamisli foru, pola sata pošto sam ga preveo, naletim na taj fajl što si ti preveo i poslao mi davno.U nekim moji "Buckup-ovima" na D, negde među tvojim prvim verzijama "Zraka".
Ima dosta grešaka ali nisi ti kriv , većinom, već engleski prevod.Tek kad se pročita ruski original onda se dođe do suštine a engleski lako može da te odvuče u neku drugu stranu i da ne pogodiš suštinu priče.Engleski dijalozi su poprilično uprošćeni i ogoljeni.Nadam se da to nije slučaj i sa nemačkim.
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
Placenik
Veteran
avatar

Broj poruka : 407
Datum upisa : 2010-11-07
Godina : 34
Lokacija : Salzburg, Austrija
Raspoloženje : Zloglasno

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 12:07

stable_dialogs_darkvalley.xml
stable_dialogs_labx18.xml



Ova dva cu uzeti za prevodjenje.
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 926
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 13:24

ako Alomovica nije dovrsio, ja cu da uzmem escape a military sam vec poceo i gotov je 10%

Zavrsio sam i bar i death city, uploadovacu ih za sat-dva cim se Mile javi.
Back to top Go down
https://www.artstation.com/dpdale8
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 14:59

MarkedOne8 wrote:
ako Alomovica nije dovrsio, ja cu da uzmem escape a military sam vec poceo i gotov je 10%

Zavrsio sam i bar i death city, uploadovacu ih za sat-dva cim se Mile javi.
Pošalji dijaloge Bar, deathcity ne moraš.Military je urađen , odavno, kopletno od st
rane gospodina Alomovice.Verovatno je pri kraju sa escape, zato bolje da radiš nešto drugo ako već radiš.Ja trenutno rqadim task_manager (74kb).
Ako te ne mrzi, mogao bi da odradiš:
string_table_enc_zone.xml (25kb)

Ali obavezno, naglasavam obavezo da koristiš prevod za CoP.Pojmovi su isti a mislim i većina opisa.U pitanju su Anomalije i artefakti .Mislim da ti neće biti teško, to je već pitanje rutine.

Возьмешься?
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 926
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 18:31

A jel ti toliko bilo tesko da napises jedan post u kome bi spomenuo da Alomovica prevodi neki fajl?!!! Toliko postujes na forumu i sad mi reci da ti je to bilo tesko? Jel to meni neko tera inat? Hajde reci te da znam vise! Ja uopste nisam rekao Soldneru da ne prevodi vec sam dao drugarski savet da nije neophodno ako je on vec zaduzen za drugi projekat posto ima onih koji apsolutno nista ne rade.A s druge strane, ja ne valjam kad radim, ne valjam kad radim.Najvise se tebi Gandalfe svidjaju oni koji ni nisu na forumu.Ja svaki put kad hocu da postujem nesto na forum, moram da postujem i neki argument ili da defam sto bi se reklo jer me stalno napadas ili bockas.Pa daj bre vise...

Jel moze neko konacno da okaci u podforumu CoP linkove za prevod?Toliko ste se trudili da za taj projekat da bi ga se stideli?

Evo od ,,defanja" zamalo da zaboravim opet da okacim linkove od fajlova.

prevedeno

E pogledaj ono sto sam preveo, pa reci ako smes da nisam uzeo stvar u svoje ruke!
A da ne pominjem onu opkladu sta bude kad forum bude imao 100 clanova...

Ja cu da dovrsim ostale stable_dialogs fajlove, jer su mali a i ne bi valjalo da imamo toliko prevodilaca na fajlovima koji veoma slicnog karaktera.Prevescu sto vise mogu, a danas sam prevodio 5 sati a do noci je ostalo jos S-E-D-A-M casova pa ti sad vidi ko se ne trudi!Posto umes da kritikujes, valjda umes i da sabiras, jel? afro
Ako kojim slucajem ne znas, recicu Miletu da ti napise jedan program koji ce ti i to uciniti mogucim. afro

Ajde sad dosta naricanja i omalozavanja, prionimo na rad!
Back to top Go down
https://www.artstation.com/dpdale8
Placenik
Veteran
avatar

Broj poruka : 407
Datum upisa : 2010-11-07
Godina : 34
Lokacija : Salzburg, Austrija
Raspoloženje : Zloglasno

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 19:56

Stable_dialogs_labx18.xml je preveden.Gde da ga uploadujem.


Back to top Go down
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 21:16

Söldner wrote:
Stable_dialogs_labx18.xml je preveden.Gde da ga uploadujem.


Okačina MediaFire pa nam daj link.
MediaFire

@Ajsiču
Da ne bi ti malo da se svađaš sam mnom?Mnogi mi zameraju što sam previše tolerantan prema tebi.A ti bi sad meni da trljaš nos i da glumataš pred Miletom neku facu koja svakom zabiberi kako hoće.Veovatno te zezao za ono tvoje izvinjenje pa sad hoćeš da se pokažeš da nisi mačiji kašalj i da si ti ipak faca.
Okani se ćorava posla i ne zabadaj trn u zdravu nogu.U bilo kojem mom postu nećeš naći ni jednu zlonamernu krituku upućenu tebi ali ćeš često naići na neskrivenu podršku i potstrek.
Ti bi da sad mene da teraš da svaki put citiram tvoje izjave a ti se žališ što moraš na forum da poneseš argumente svaki put kad svratiš.
Söldnereru si rekaoo ovako:
"prevedi ti prvo tvoje da ti se ne bi mesalo u glavi."
A kako to može drugačije da se protumači, nego: Neka hvala, radi ti svoj pasao a mićemo svoj.No, ipak ti imaš svoje tumačenje i to ovako, okruglo pa na ćoše:
" Ja uopste nisam rekao Soldneru da ne prevodi vec sam dao drugarski savet da nije neophodno ako je on vec zaduzen za drugi projekat posto ima onih koji apsolutno nista ne rade."
O kakvim zaduženjima ti pričaš, ko je njega zadužio za taj projekat.Dečko radi nešto što voli i niko mu to nije nametnuo.Tako stoje stvari i sa ovim forumom, niko nije dužan da radi , niti iko ima pravo da deli zaduženja.Čak ni ti.Mada voliš to i ako često to negiraš.
Sećam se dobro kad ti je Razer hto da pošalje preveden fajl a ti si mu ladno rekao da drži kod sebe pa tek kad sve bude prevedeno da se onda sakupi.I sad normalno, ti prevodi šta tebi padne na pamet i ond se žali kako te nismo obavestili na vreme da se to već radi ili je već prevedeno.Veoma jasno sam ti rekao da se potrudiš da završiš dijaloge u baru, a kad si javio da si završio, odmah sam te zamolio da uradiš string_table_enc_zone.xml, ali tebi se radi nešto drugo.Radi šta ti padne na pamet, prevodi kako hoćeš.

P.S.
Što se tiče prevoda za CoP, tu si u pravu.Nije mi jasno kako nema tema o tome a znam dobro da je qucksilver preneo temu sa STALKER:Srbija kad smo otvorili ovaj forum.Pretpostavljam da je nehotično tema obrisan tokom naših promena izgleda i koncepcije forum.
A da li se stidimo tog prevod? Naprotiv.Ponosni su i oni koji nisu učestvovali u prevođenju a kamo li mi koji smo prevodili.To da se ponose sa prevodom i oni koji nemaju veze sa prevodom možeš pročitati u komentarima na YouTube.
Napraviću i ovde temu za prevod CoP na srpski.Sad nemam vremena , prevodim SoC.
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
Placenik
Veteran
avatar

Broj poruka : 407
Datum upisa : 2010-11-07
Godina : 34
Lokacija : Salzburg, Austrija
Raspoloženje : Zloglasno

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 21:43

mediafire.com myfiles.php stable_dialogs_labx18
Ako moze,samo da mi javite kakav je prevod.


Last edited by Söldner on Sat 29 Jan 2011, 22:04; edited 1 time in total
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 926
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 21:44

to sto sam rekao Soldneru je znacilo da ne mora da zuri.evo pitacemo ga da li se uvredio?a to njegovo zaduzenje,kada sam to rekao mislio sam na onaj prevod sto on radi - ako se ne varam, Priboy story je u pitanju, valjda. Eto to sam mislio.i quick je pitao sta da prevodi, a ja mu nisam rekao neka hvala, vec sam mu rekao da izabere sam sta zeli sa spiska.Čiča čitaj malo između redova.Ne zovemo te džabe Gandalf.
Mile me nije zezao ni za šta.
Nikome nikad nisam odbio fajlove, cak sam okacio u spisku da je on prevodio fajlove i uploadovao sam.
Odradicu taj fajl enc_zone što si mi zadao, ali pored toga cu da odradim preostale dialoge.Samo danas sam preveo preko 400 rečenica.

Samo bih da hos jednom apelujem na to da nas obavestavate preko postova sta ste preveli ili sta uzimate da prevodite.
Ja sam uploadovao i svoj stable_dialogs_x18 koji sam greskom uzeo da prevodim.

Hajde da se dogovorimo oko prevođenja: ja sam duz ratmatrao i pre prevođenja i mislim da je za MarkedOne najbolje da se prevodi kao Obeleženi. Mark misli se na ucrtanu oznaku na mapi ili beleg na telu pa zato mislim da je to najbolje.
Sto se tice imen frakcija:
Duty - Duznost
Freedom - Sloboda...
Srpski rečnik ima dovoljno reči,
pa lično miwlim da bi bilo glupo da pišemo Djuti, Fridom...kako bi smo onda prevodili Mercenaries ili Bandits.
Hajde neka ostali daju svoja mišljenja pa da odlučimo.

P.s. Strelok ostaje Strelok afro
Ali sam zato Fan i Ghost prevodio kao Kandža odnosno Duh.
Back to top Go down
https://www.artstation.com/dpdale8
Placenik
Veteran
avatar

Broj poruka : 407
Datum upisa : 2010-11-07
Godina : 34
Lokacija : Salzburg, Austrija
Raspoloženje : Zloglasno

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sat 29 Jan 2011, 22:37

Zasto sam bez veze prevodio stable_dialogs_labx18 kad je vec preveden?
30% sam preveo stable_dialogs_darkvalley i jos ga prevodim.Ako ga je vec neko preveo da se javi,da ne prevodim dzabe.
Back to top Go down
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 683
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sun 30 Jan 2011, 00:08

@Söldner
Link koji si dao nije ispravan.Probaj ponovo.Samo ti nastavi da prevodiš što sam ti rekao.

@Ajsiču
Ti si stvarno uporan sa tim dijalozima.Lepo sam ti rekao šta da uradiš ako hoćeš.Većina dijaloga je prvedena ili je pri kraju prevođenje.Alomovica radi escape dijaloge, Vlada Hanter radi agroprom.Eto, sad ne mogu da se setim da li sam nekome dao stable_dialogs_radar.xml.
Prvo uradi no što sam te zamolio i što mi je trenutno važnije.Posle ćemo videti.
Za pojmove Fridom i Djuti sam lično ja iz dva razloga.U prevodu za CoP smo se dogovorili da tako bude.Dilema je bila kako prevesti Loner.Ako se prevede kao što je u ruskom, Neutralac onda dođe do male zbrke.Kad se otvri PDA ili razgova sa nekim likom, u desnom uglu imaš njegovu sliku, ime , pripadnost grupaciji i odnos.U toj rubrici za dnos ilitsav može da stoji , neprijatelj, prijatel ili neutralan.Ako bi preveli Loner kao Neutralan ili neutralni onda rogobatno izgleda dva puta jedan pojam.Zato smo stavili Slobodnjak ili Slobodnjaci.Ako bi sad preveli Freedom kao Sloboda, opet dovodi do zbrke.Drugi razlog, ajde uzmi pa malo premeći po padežima i Sloboda i Dužnost.U ruskom jeziku to ima smisla , Dolgovci, a kod nas bi bilo Dužnosnici, Dužnosnik ili Dugovac, Dugovci i tako dalje.Osnovni razlog za to rešenje je što Stalker nije igra koja se tek pojavila.Većina se već navikla ne engleska rešanja , tipa Djuti i Fridom.Za ta dva samo se odlučili da ostanu takva i to onako kako mi izgovaramo, a ostala imena frakcija da prevedemo.Nije idealno rešenje ali još nisam čuo neko bolje rešenje.
Što se tiče MarkedOne, mislim da se vecina salaze da je naj logicnije da to bude Obelezeni.
Postoji dilema oko naziva lokacija.Pre svega mislim na Garbage.Na ruskom je Свалка što se prevodi kao deponija.Jeste to odomaćen izraz kod nas ali je ipak strani izraz i valjda imamo neko naše rešanje za đubre odnosno smeće.Tako su sad u igri tri rešenja:Deponija, Djubriste i Smetiliste.Ne znam, meni su sva tri prihvatljiva ali bih ipak glasao za Djubriste i pored toga sto smo u jednom dijalogu u CoP-u preveli kao Smetiliste.Verovatno je Smetiliste naj bolje rešenje jer kad se kaže đubrište ipak više asocira nas stajsko đubre nego na deponiju smeća.Ne znam.
Predložite , da vidimo koje je najbolje rešenje.
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
Placenik
Veteran
avatar

Broj poruka : 407
Datum upisa : 2010-11-07
Godina : 34
Lokacija : Salzburg, Austrija
Raspoloženje : Zloglasno

PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   Sun 30 Jan 2011, 00:35

mediafire.com file/cme18jmkf1t6ph1/stable_dialogs_labx18.rar sad bi trebalo da radi.
Sad cu ja da napisem kako sam ja prevodio za Priboi Story.

eng--ger--srpski

Duty--Wächter--Cuvar/i Wächter njemackom znaci cuvar.
Freedom--Freiheit--Slobodnjak/ci na njemackom znaci sloboda ali mi je to malo bez veze pa su slobodnjaci
Banditi su banditi za sva tri jezika.Moze biti bilo sta drugo ali ja sam stavio kao banditi
Mercenary--Söldner--Placenik/ci
Loner--einzelgänger--Samotnjak/ci na njemackom ima 3 znacenja;samotnjak,usamljenik i lutac(lutalica)
Monolith--Monolith--Monolit/i a moglo bi se na nasem prevesti kao sektasi jer je to sektaska grupa.
Zombi su zombi.
One u Yantaru sam preveo kao Naucnici.
MarkedOne--Gezeichneter--Oznaceni tako znaci na njemackom
Back to top Go down
Sponsored content




PostSubject: Re: Prevod SoC na srpski   

Back to top Go down
 

Prevod SoC na srpski

View previous topic View next topic Back to top 
Page 3 of 12Go to page : Previous  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  Next

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
S.T.A.L.K.E.R. BalkanZona :: S.T.A.L.K.E.R. Serijal :: S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl-
Jump to: