S.T.A.L.K.E.R. BalkanZona



 
HomeFAQRegisterLog in
Posetite Stalker BalkanZona Facebook stranu! Posetite i naš YT knanal BalkanZona YouTube channel! Subscribe! BalkanZona Admin tim
Poll
Koji browser koristite?
Mozilla Firefox
39%
 39% [ 21 ]
Google Chrome
35%
 35% [ 19 ]
Opera
19%
 19% [ 10 ]
Safari
0%
 0% [ 0 ]
Netscape
0%
 0% [ 0 ]
Microsoft Internet Explorer
6%
 6% [ 3 ]
Nije naveden
2%
 2% [ 1 ]
Total Votes : 54
Log in
Username:
Password:
Log in automatically: 
:: I forgot my password
August 2017
MonTueWedThuFriSatSun
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
CalendarCalendar
Latest topics
» S.T.A.L.K.E.R. CS.
by sadd Thu 06 Jul 2017, 16:45

» S.T.A.L.K.E.R. CoP.
by sadd Thu 06 Jul 2017, 16:44

» S.T.A.L.K.E.R. SoC.
by sadd Thu 06 Jul 2017, 16:42

» STALKERSOUP 1.1.0012 instalacija(upute)
by sadd Thu 06 Jul 2017, 16:27

» S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl
by sadd Sat 01 Jul 2017, 15:40

» STALKERSOUP Mod za SoC
by sadd Mon 26 Jun 2017, 15:44

» Metro Exodus
by Tajl3r Wed 21 Jun 2017, 12:02

» KAKO DA POVRATIM MEMORIJU?!
by Mihajlo Vukicevic Mon 05 Jun 2017, 20:48

Top posting users this week
Top posters
MarkedOne8
 
sadd
 
purke62
 
PoWeR
 
Placenik
 
Pr3D@tor
 
quicksilver
 
djordje29
 
flexerca
 
oblakoder
 
Statistics
We have 521 registered users
The newest registered user is StalkerSaBalkana

Our users have posted a total of 9157 messages in 702 subjects
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

Most users ever online was 24 on Sat 09 Jun 2012, 17:29

Share | 
 

 Prevod "Clear Sky" na srpski

View previous topic View next topic Go down 
Go to page : Previous  1, 2, 3, 4, 5 ... 9, 10, 11  Next
AuthorMessage
flexerca
Administrator
avatar

Broj poruka : 304
Datum upisa : 2012-03-02
Godina : 38
Lokacija : Cazin, BiH
Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Tue 05 Feb 2013, 19:15

Jedna obavijest:
Preveli smo sve što je bilo za prevođenje za CS na SkyDrive-u, osim st_characters , i dosta prevoda je uploadovano na SkyDrive, bar što se tiče mene i coolkingeye-a.

Bio bih zahvalan da malo pogledate prevedeni dio na SkyDrive-u ( pogotovo purke62 i MarkeOne8 pošto sam vidio da su prije bili jako angažovani na prevodu) i date kritiku, pohvalu šta god, i da već jednom odredimo imena i nazive.

Također, ako ima još teksta za prevod da se stavi na SkyDrive.

P.S. Ako neko ima strpljenja da mi objasni šta trebam uraditi da bih video prevod u igrici sa slovima ć.č,đ,ž i š.
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 924
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac-Beograd
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Tue 05 Feb 2013, 20:38

To brtcha zna. Njega bi trebao da pitaš ali treba ga nać na netu.
Što se tiče naziva, ne znam kako drugačije da odredimo osim da se ispišu ovde na forum pa da diskutujemo.
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Tue 05 Feb 2013, 21:45

Pozdrav svima. Hajde onda da počnemo sa diskusijom o nazivima i da definišemo neku vrstu "rečnika" imenica koji bi bio pravilo za prevođenje.

_________________________________________________
Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link:
https://docs.google.com/document/d/1SKZabRYy7nrpwipfpiURJeovbgLiMToNWWHYfS1mQw0/edit?usp=sharing

Recnik Imenica:  https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
sadd
Administrator
avatar

Broj poruka : 882
Datum upisa : 2012-01-31
Godina : 47
Lokacija : Slovenija

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Tue 05 Feb 2013, 23:04

Pozdrav!
Stavio sam poslednje fajlove za prevođenje na SkyDrive!.
Tamo se sada nalaza svi fajlovi iz Stalker-CS text foldera!.

Ps. Bio sam odsutan ceo dan, pa nisam uspio zbog toga srediti (razdijeliti) te fajlove!.

_________________________________________________
<string>Stalkersoup-Link: Stalkersoup-MEGA</string>
<string>StalkerSoup uputstvo(prevedeno):google.com</string>
<string>StalkerSoup instalacija(upute): SS_Tutorijal</string>
<string>---BalkanZona-Imgur: Stalkersoup - Fotke---</string>
<string>TecnoBacon-OneDrive:Repository-OneDrive</string>
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 924
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac-Beograd
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 10:02

coolkingeye wrote:
Pozdrav svima. Hajde onda da počnemo sa diskusijom o nazivima i da definišemo neku vrstu "rečnika" imenica koji bi bio pravilo za prevođenje.

Hajde. Ispišite koje su imenice sporne pa da rešavamo.
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 12:29

Prvo nazivi mutanata (sa mojim predlogom prevoda):
1. Fesh - Mesina
2. Blind dog - Slepi pas
3. Boar - Veprina
4. Pseudodog - Pseudo pas
5. Rodents - Glodari
6. Chimera - Himera
7. Cat - Mačka
8. Rat - Pacov
9. Crows - Vrane
10. Psy Pseudo Dog - Psi Pseudo Pas

_________________________________________________
Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link:
https://docs.google.com/document/d/1SKZabRYy7nrpwipfpiURJeovbgLiMToNWWHYfS1mQw0/edit?usp=sharing

Recnik Imenica:  https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 12:44

Zatim nazivi humanoidnih mutanata (Takođe sa mojim predlogom prevoda):
1. Burer - Burić (ha ha zato što je mali i debeo - drugo mi momentalno ne pada na pamet)
2. Snorks - Surlasti
3. Zombified Stalker - Zombi (Logično)
4. Bloodsucker - Krvopija
5. Poltergeist - Električni duh (malo karikirano)
6. Controller - Kontroler
7. Pseudogiant - Pseudo Gigant
8. Izlom - Krakati (ha ha)

_________________________________________________
Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link:
https://docs.google.com/document/d/1SKZabRYy7nrpwipfpiURJeovbgLiMToNWWHYfS1mQw0/edit?usp=sharing

Recnik Imenica:  https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 13:09

Onda nazivi lokacija:
1. Cordon - Kordon
2. Garbage - Smetlište, Deponija i sl.
3. Agroprom - Agroprom
4. Agroprom Underground - Agroprom Podzemlje
5. Dark Valley - Tamna Dolina (Neko reče i Mračna Dolina)
6. Lab X-18 - Laboratorija X-18
7. Rostok - Rostok
9. Bar - Bar
10. Wild Territory - Divlja Teritorija
11. Yantar - Jantar
12. Army Warehouses - Vojna Skladišta
13. Red Forest - Crvena Šuma
14. Pripyat - Pripjat
15. Chernobyl NPP - Černobil Elektrana
16. Sarcophagus - Sarkofag
17.Monolith Control Center - Kontrolni Centar Monolita
18.Great Swamps - Velike Močvare
19.Limansk - Limansk
20.Deserted Hospital - Napuštena Bolnica
21.Zaton - Zaton
22.Yanov - Janov
...

_________________________________________________
Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link:
https://docs.google.com/document/d/1SKZabRYy7nrpwipfpiURJeovbgLiMToNWWHYfS1mQw0/edit?usp=sharing

Recnik Imenica:  https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 13:14

Pa frakcije:
1. The Military - Vojska
2. The Bandits - Banditi
3. Duty - Djuti
4. Freedom - Fridom
5. Neutral Stalkers - Neutralni Stalkeri
6. Mercenaries - Plaćenici
7. Ecologists - Ekolozi
8. Monolith - Monoliti ili Monolićani
9. Clear Sky - Čisto Nebo
10.Renegades - Odmetnici

_________________________________________________
Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link:
https://docs.google.com/document/d/1SKZabRYy7nrpwipfpiURJeovbgLiMToNWWHYfS1mQw0/edit?usp=sharing

Recnik Imenica:  https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 13:16

Ima tu još toga, recimo nazivi odeće, opreme i naoružanja... Nemam sad momentalno vremena da se time pozabavim...
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 924
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac-Beograd
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 16:24

Ja ću da pišem šta ne odgovara, ostalo je dobro.

Boar ne veprina nego vepar.
Psy Pseudo Dog možda da se prevede kao Psiho pseudo pas.
Pseudo Giant - pseudo džin
Izloma ni nema u vanili, to će nam trebati za stalkersoup mod.
Poltergeist bi možda trebao da se ostavi kao takav - poltergeist (?).
Burer, možda isto kao poltergeist, dakle, da ostavimo originalni naziv ako ne smislimo bolji.
Zombified Stalker - Zombirani/zombi stalker
Snork je ok kao surlasti ali možda da se potrudimo da nađemo bolji prevod ili da ga ostavimo kao snork. Možda jednostavno da ga prevedemo ,,Njuška"?

Lokacije:
1. Cordon - Kordon
2. Garbage - Samo Deponija
3. Agroprom - Agroprom ( Agroprom Istraživački Centar )
4. Agroprom Underground - Agroprom Podzemlje
5. Dark Valley - Tamna Dolina (Neko reče i Mračna Dolina)
6. Lab X-18 - Laboratorija X-18
7. Rostok - Rostok
9. Bar - Bar
10. Wild Territory - Divlja Teritorija
11. Yantar - Jantar ( Jezero Jantar )
12. Army Warehouses - Vojna Skladišta
13. Red Forest - Crvena Šuma
14. Pripyat - Pripjat
15. Chernobyl NPP - Černobil Elektrana ili Černobyl NEP ( Nuklearno Energetsko Postrojenje ; bilo bi fino da i mi ubacimo tu neku skraćenicu, pa sam smislio NEP )
16. Sarcophagus - Sarkofag
17.Monolith Control Center - Kontrolni Centar Monolita
18.Great Swamps - Velike Močvare
19.Limansk - Limansk
20.Deserted Hospital - Napuštena Bolnica
21.Zaton - Zaton
22.Yanov - Janov

Frakcije si sve dobro napisao, ali ja sam i dalje za onu verziju ako bismo mogli da se dogovorimo da se Duty i Freedom prevedu kao Dužnost i Sloboda.

Što se tiče oružja, odeće i ostalih itema, za to treba otvoriti fajlove od prevoda SoC i/ili CoP i tamo pogledati kako se pre prevodilo.
Back to top Go down
flexerca
Administrator
avatar

Broj poruka : 304
Datum upisa : 2012-03-02
Godina : 38
Lokacija : Cazin, BiH
Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 17:06

Moji prijedlozi:
Mutanti:
Spoiler:
 


Lokacije:
Spoiler:
 


Frakcije:
Spoiler:
 

Trebalo bi st_characters prevesti (Sidorovich- Sidorović ili je Sidorovič, meni bolje zvuči Sidorovič) i kada sve usaglasimo, staviti na SkyDrive tako da svi imamo pristup i da se držimo istog.
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 17:12

Na grupnom skydrive-u u folderu STALKER-prijevod sam počeo da pravim dokument u excel-u koji se zove recnik.xlsx i predlažem da tu definišemo tačno šta se i kako zove. Nadam se da ideja nije loša...


PS. Evo započeo sam tabelu sa predlozima, pa mi recite kako vam se dopada. Da ne radim dalje ako nema smisla?

Link: https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 924
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac-Beograd
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 18:43

Dobro je, samo piši latinicom ako će se prevoditi sa latinicom.
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 18:56

Pa pisao sam latinicom, nisam primetio da sam negde pogrešio.

_________________________________________________
Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link:
https://docs.google.com/document/d/1SKZabRYy7nrpwipfpiURJeovbgLiMToNWWHYfS1mQw0/edit?usp=sharing

Recnik Imenica:  https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 924
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac-Beograd
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 19:06

Zbunio sam se zbog Mesina jer sam mislio da je predlog Mešina.
Vidim da si izmenio svoj predlog za Snorka i da si stavio Surlaš. I to je ok.
Možda Flesh da prevedemo kao Stoka?
Back to top Go down
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 19:53

Eto ljudi tabela je sad u nekoj početnoj fazi, pa slobodno učestvujte, menjajte je, dodajite svoje predloge, dok ne dođemo do finalnog dogovora.

_________________________________________________
Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link:
https://docs.google.com/document/d/1SKZabRYy7nrpwipfpiURJeovbgLiMToNWWHYfS1mQw0/edit?usp=sharing

Recnik Imenica:  https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
Freedom for life
Novice
avatar

Broj poruka : 47
Datum upisa : 2011-09-07
Godina : 22
Lokacija : zona OBRENOVAC
Raspoloženje : i just had sex

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Wed 06 Feb 2013, 23:57

Mislim da neutralne stalkere treba nazivati slobodnjaci kao i proslih puta dok mi je freedom i djuti bolje od duznosti i slobode , ali naravno to je samo moje skromno misljenje Very Happy
Back to top Go down
flexerca
Administrator
avatar

Broj poruka : 304
Datum upisa : 2012-03-02
Godina : 38
Lokacija : Cazin, BiH
Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Thu 07 Feb 2013, 14:11

Ubacio sam nešto prevoda u igru, čisto da vidim kako će izgledati, pa da podelim i sa vama neki screenshot:
Back to top Go down
Placenik
Veteran
avatar

Broj poruka : 407
Datum upisa : 2010-11-07
Godina : 34
Lokacija : Salzburg, Austrija
Raspoloženje : Zloglasno

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Thu 07 Feb 2013, 14:43

Glavni Actor u CS nije Obelezeni.Taj lik na prvom SS se obraca glavnom actoru sa "Obelezeni".Sigurno ce mu se drugi lik koji ga sretne da se obrati sa:"Gde si Strelok,nema te sto godina".Dogovorite se malo kako da prevedete ime glavnog actora.
Back to top Go down
flexerca
Administrator
avatar

Broj poruka : 304
Datum upisa : 2012-03-02
Godina : 38
Lokacija : Cazin, BiH
Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Thu 07 Feb 2013, 15:18

Placenik83 wrote:
Glavni Actor u CS nije Obelezeni.Taj lik na prvom SS se obraca glavnom actoru sa "Obelezeni".Sigurno ce mu se drugi lik koji ga sretne da se obrati sa:"Gde si Strelok,nema te sto godina".Dogovorite se malo kako da prevedete ime glavnog actora.

U pravu si, provjerio sam u originalu i piše: "Hello, merc!", skraćinica od mercenaries, pa će to kolega ispraviti, iako znam da je veliki ljubitelj Obeleženog Basketball
Na prvoj slici ima još jedna greška za pripadnost frakciji: Grupisanje - i to treba ispraviti na Frakcija ili Grupa.
Grešaka ima, a biće ih još jer ne treba sve prevoditi doslovno.
A što se tiče dogovora o imenima, pa ajde da se SVI dogovorimo. Tema je otvorena i dajte svoje prijedloge. Ja sam svoje već dao nekoliko puta.
Back to top Go down
MarkedOne8
Pro Spammer
avatar

Broj poruka : 924
Datum upisa : 2010-07-04
Lokacija : Vršac-Beograd
Raspoloženje : XD

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Thu 07 Feb 2013, 16:32

Ja mislim da actor u CS-u nije ni MarkedOne, pa samim tim ni Strelok, već da je to Scar, tačnije Ožiljak što se i vidi na slikama. Ti si dakle u igri Scar, i oni će te oslovljavati sa Ožiljak.

Sviđa mi se kako izgleda latinica, a i vidim da funkcionište. Cold prevedite kao Hladni.

Na drugom ss-u takođeR treba ispraviti tako da nema R (takođe).

Mislm da takoe treba ispraviti ,,artefakata" u ,,artifakata". Artifakt nije reč koja se vrlo često koristi u narodu, te neki govori artifakt a neki artefakt. Ja mislim da bi trebalo da bude artifakt.
Back to top Go down
purke62
Osnivač administrator
avatar

Broj poruka : 682
Datum upisa : 2010-03-10
Godina : 55
Lokacija : Novi Sivac,Srbija
Raspoloženje : <string_table>

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Thu 07 Feb 2013, 19:25

U srpskom jeziku se nikada ne kaže "artifakt", već isključivo "artefakt".Izvorno je to latinska kovanica i tu je takođe artefakt.Jedino ako misliš na tvoj i PoWeR-ov "novo-srpski" jezik, tu je sve moguće.U engleskom jeziku se koriste ravnopravno "artifakct" i "artefakt".Na srpskom, hrvatskom, bosanskom, slovenačkom, ruskom, nemačkom, ....svugde je isključivo "artefakt".
Što se tiče skraćenice ili odrednice "Psi" i tu nema spora i nikako ne dolazi u obzir mešati je sa "Psiho".To su dve različite stvari.Znači, Psi pseudo pas, Psi emisija, Psi zona...
U vezi ovog "glodara" mi nešto nije jasno:Da li se tu misli na ovo storenje

Ako je to u pitanju, onda je to "tushkano" na ruskom, a mislim da smo to ranije prevodili kao "skočimiš", što on u suštini i jeste, barem neka vrsta mutiranog stepskog skočimiša.Glodar je naziv za red sisara (najbrojniji), gde spadaju i zečevi, veverice i tako dalje a ne samo miševi i pacovi.

_________________________________________________
Минздрав Зоны предупреждает: Пить с читерами опасно для здоровья, они не пьянеют!
http://www.amk-team.ru/forum/index.php?showtopic=8216&st=20#entry483106
Back to top Go down
http://stalkerbalkanzona.canadaboard.net
coolkingeye
Moderator
avatar

Broj poruka : 92
Datum upisa : 2013-01-06
Godina : 44
Lokacija : Serbia
Raspoloženje : boredom = freedom

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Fri 08 Feb 2013, 10:49

Pozdrav. Da li je možde neko primetio u nekim rečenicama teksta za prevod na početku ili na kraju "\n"? Jel to možda neka greške i da li to može da se eliminiše pošto narušava rečenicu u kojoj se nalazi?

Primer:
"<text>Tell me about the accuracy challenge.\n</text>

_________________________________________________
Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link:
https://docs.google.com/document/d/1SKZabRYy7nrpwipfpiURJeovbgLiMToNWWHYfS1mQw0/edit?usp=sharing

Recnik Imenica:  https://skydrive.live.com/#!/edit.aspx?cid=00094C6853276CBC&group=1&resid=94C6853276CBC%212469&app=Excel
Back to top Go down
sadd
Administrator
avatar

Broj poruka : 882
Datum upisa : 2012-01-31
Godina : 47
Lokacija : Slovenija

PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   Fri 08 Feb 2013, 11:36

@coolkingeye
Taj se znak/slovo(označba) uvijek inače stavlja tamo, gdje očeš da tekst iz jednog niza u igri stoji jadan iznad drugog!, to znači tako:
<text>Tell me about the accuracy challenge.\n i ostalo...</text>
u igri se vidi ovako:
Tell me about the accuracy challenge.
i ostalo...

Tako da je bolje po mom mišljenju da ostane kako je, i ako je to možda bila njihova greška!.

_________________________________________________
<string>Stalkersoup-Link: Stalkersoup-MEGA</string>
<string>StalkerSoup uputstvo(prevedeno):google.com</string>
<string>StalkerSoup instalacija(upute): SS_Tutorijal</string>
<string>---BalkanZona-Imgur: Stalkersoup - Fotke---</string>
<string>TecnoBacon-OneDrive:Repository-OneDrive</string>
Back to top Go down
Sponsored content




PostSubject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski   

Back to top Go down
 

Prevod "Clear Sky" na srpski

View previous topic View next topic Back to top 

 Similar topics

-
Page 4 of 11Go to page : Previous  1, 2, 3, 4, 5 ... 9, 10, 11  Next

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
S.T.A.L.K.E.R. BalkanZona :: S.T.A.L.K.E.R. Serijal :: S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky-
Jump to: