| Prevod "Clear Sky" na srpski | |
|
|
Author | Message |
---|
coolkingeye Moderator
Broj poruka : 100 Datum upisa : 2013-01-06
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Thu 21 Feb 2013 - 17:57 | |
| @sadd
nešto slično kao kod tebe... samo kod mene posle parsing error ide extra content at the end of document Znači bez obzira što ostavljam XML syntax auto-check uključenim i ignorišem te greške Notepad++ mi svaki put kada sasvim izađem iz dokumenta vraća format na ANSI, međutim kada svaki put prebacim na 1250 on sve karaktere prepozna kako treba.
Mogu li tako da nastavim da radim onda, jer dokumenti su snimljeni u 1250, valjda? |
|
| |
sadd Administrator
Broj poruka : 928 Datum upisa : 2012-01-31 Godina : 54 Lokacija : Slovenija
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Fri 22 Feb 2013 - 16:11 | |
| @coolkingeye Nebrini!, jer ču ja posle da provjerim sve fajlove da budu u pravilnom formatu!. A.. možeš i da konvertuješ fajl u UTF-8 i za poshranu upotrijebiš save as.. i kad te pita za zamijenu fajla - potvrdiš zamijenu!, na taj način če ti se fajl sigurno poshraniti u UTF-8!. Ali je stvarno čudno da ti Notepad++ tako radi _________________________________________________ Stalkersoup-Link: Stalkersoup-MEGA StalkerSoup uputstvo(prevedeno):google.com StalkerSoup instalacija(upute): SS_Tutorijal---BalkanZona-Imgur: Stalkersoup - Fotke--- TecnoBacon-OneDrive:Repository-OneDrive |
|
| |
coolkingeye Moderator
Broj poruka : 100 Datum upisa : 2013-01-06 Godina : 51 Lokacija : Serbia Raspoloženje : boredom = freedom
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Fri 22 Feb 2013 - 17:29 | |
| @sadd U redu, hvala. Ja onda nastavljam sa radom. _________________________________________________ Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link: https://1drv.ms/w/s!ApdVu5dmLVX8hWWHJ_mPMOnHFYSJ
|
|
| |
coolkingeye Moderator
Broj poruka : 100 Datum upisa : 2013-01-06 Godina : 51 Lokacija : Serbia Raspoloženje : boredom = freedom
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Fri 22 Feb 2013 - 23:24 | |
| Krećem sa st_dialogs_escape_1, 2, 3, 4 _________________________________________________ Uputstvo za StalkerSoup prevedeno na srpski. Link: https://1drv.ms/w/s!ApdVu5dmLVX8hWWHJ_mPMOnHFYSJ
|
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sat 23 Feb 2013 - 0:23 | |
| Svaka cast za pozrtvovanje drugari,ispeglajte taj CS pa da sagorimo HDD-ove do srzi!!!Steta je samo sto nema neka opcija za cirilicu pa da se bira u meniju-volj ti cirilica-volj ti latinica!!!Zop... |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 958 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sat 23 Feb 2013 - 0:45 | |
| - StalkerSumadinac wrote:
- Svaka cast za pozrtvovanje drugari,ispeglajte taj CS pa da sagorimo HDD-ove do srzi!!!Steta je samo sto nema neka opcija za cirilicu pa da se bira u meniju-volj ti cirilica-volj ti latinica!!!Zop...
Možda bi moglo i to da se napravi, ali to bi bio pravi pain in ass... Za sada će i latinica da posluži. |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sat 23 Feb 2013 - 20:45 | |
| Znam da bi to zahtevalo dugo vremena ali samo kazem da bi bio dobar trip!U mojim godinama covek pocinje da izvoljeva hahhahahaa.......Inace moze li neka skretnica ili uput kako se modeliraju igre i prevodi,neki link ili sl....Po tvojoj proceni koliko os do zavrsnice za prevod Cs?? |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 958 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sat 23 Feb 2013 - 22:07 | |
| Ja sam polusposoban da ti dam odgovor na to pitanje. Uglavnom su sve igre spakovane, kompresovane u neke formate koji ne mogu da se otvore klasičnim programima i imaju nepoznate ekstenzije. Stalker ima svoj extractor, kao i neke igre. Nemaju ga sve. Oni se koriste da se igra raspakuje na matične fajlove, one fajlove kojima je rukovodio onaj koji je pravio igru kao što su tekst fajlovi, teksture, skripte, 3D modeli, zvukovi... Tako smo i mi raspakovali .db fajlove stalkera, uzeli tekst fajlove i krenuli da prevodimo. |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sun 24 Feb 2013 - 0:55 | |
| Uradili ste dobar posao sa Cop i Shoc!Mozda je pitanje glupo ali gde bihmogao da se nadje taj extractor,cisto da se malo zaludjujem neradnim danima XD....Jbt igram ovaj FactionWar pa su mi oci otekle a nikako da odlucim kome da se prikljucim.....Mozda predjem sve nivoe kao loner pa da vidim sta ko nudi hhehehe.... |
|
| |
flexerca Administrator
Broj poruka : 340 Datum upisa : 2012-03-02 Godina : 45 Lokacija : Cazin, BiH Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sun 24 Feb 2013 - 1:26 | |
| - StalkerSumadinac wrote:
- Uradili ste dobar posao sa Cop i Shoc!Mozda je pitanje glupo ali gde bihmogao da se nadje taj extractor,cisto da se malo zaludjujem neradnim danima XD....
Pa ako imaš slobodnog vremena i ako si dobar sa jezicima, mogao bi nam i pomoći u prevođenju CS, prije ćemo završiti |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sun 24 Feb 2013 - 8:40 | |
| Engleski mi ide dobro a tako da to nije problem,mada nikada to nisam radio tako da bih morao da dobijem neke upute.Vremena nikada dovoljno ali se nadje za ono sto te zanima!Moze li neko da mi posalje neki tutorijl ili uputstvo kako se prevodi u skracenoj verziju pa cu ja da provalim ostalo to mi ide od ruke,pa cemo se vec dogovoriti,voleo bih da ucestvujem. |
|
| |
flexerca Administrator
Broj poruka : 340 Datum upisa : 2012-03-02 Godina : 45 Lokacija : Cazin, BiH Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sun 24 Feb 2013 - 15:23 | |
| - StalkerSumadinac wrote:
- Engleski mi ide dobro a tako da to nije problem,mada nikada to nisam radio tako da bih morao da dobijem neke upute.Vremena nikada dovoljno ali se nadje za ono sto te zanima!Moze li neko da mi posalje neki tutorijl ili uputstvo kako se prevodi u skracenoj verziju pa cu ja da provalim ostalo to mi ide od ruke,pa cemo se vec dogovoriti,voleo bih da ucestvujem.
Poslao sam ti nešto u pm(Messages). Evo još par screenshotova, ovaj put multiplayer: |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sun 24 Feb 2013 - 20:19 | |
| Ok video sam ovo i kontam ali ako sam dobro shvatio potrebno je samo prevoditi gamedata folder,jeli tako?Naravno samo ono sto niko do sada nije preveo?
|
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 25 Feb 2013 - 8:08 | |
| Ovako,spremam se da i ja malo uzmem udela u prevod Cs ali me muci samo jos jedna stvar.Instalirao sam novu igru,verzija 1.5.10 ali u folderu igre nem gamedata foldera-kako da dodjem do configu...Moze li neko da mi posalje gamedata folder koji prevodite pa da uskocim i ja u taj rad,da vidim sta vec nije zauzeto!!! |
|
| |
PoWeR Master
Broj poruka : 547 Datum upisa : 2011-07-19 Godina : 29 Raspoloženje : OK
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sun 10 Mar 2013 - 22:31 | |
| Moze li pomoc? kako prevesti We came this close to ultimate freedom from this world
Squad, break into file! |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sun 10 Mar 2013 - 22:49 | |
| Mozes ovako naprimer: Dosli smo na samo korak do ultimativne slobode od ovakvog sveta! |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 958 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 11 Mar 2013 - 11:33 | |
| Ultimativne treba prevesti kao ,,konačne". Ipak je ,,ultimativne" pozajmljenica (anglicizam).
Moj predlog: Došli smo na korak do konačnog izbavljenja iz ovog sveta.
Ekipo, provalite* u fajl!
*Ovo je možda glupo ,,provalite u". |
|
| |
Winchester Novice
Broj poruka : 19 Datum upisa : 2013-02-09 Godina : 33 Lokacija : Krusevac
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 11 Mar 2013 - 12:54 | |
| PoWeR druze, sta prevodis ti, ne vidim te u listi zaduzenja. |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 11 Mar 2013 - 20:37 | |
| Ok moze i ovako:: Došli smo na korak do konačnog izbavljenja iz ovog sveta.Ekipo,otvori fajl! Provaliti je vise za neku prostoriju ili sl....Ja uskoro zavrsavam st-treasures fajl-to mi je flexerca dao da rintam hehhe.... |
|
| |
flexerca Administrator
Broj poruka : 340 Datum upisa : 2012-03-02 Godina : 45 Lokacija : Cazin, BiH Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 11 Mar 2013 - 22:27 | |
| - PoWeR wrote:
Squad, break into file! "file" može značiti i "kolona", možda u kolonu jedan po jedan...ali da ne lupamo, reci koji fajl prevodiš i koja je linija texta pa ću provjeriti kako je prevedeno na njemačkom jeziku. |
|
| |
PoWeR Master
Broj poruka : 547 Datum upisa : 2011-07-19 Godina : 29 Raspoloženje : OK
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 11 Mar 2013 - 22:41 | |
| - flexerca wrote:
- PoWeR wrote:
Squad, break into file! "file" može značiti i "kolona", možda u kolonu jedan po jedan...ali da ne lupamo, reci koji fajl prevodiš i koja je linija texta pa ću provjeriti kako je prevedeno na njemačkom jeziku. st_subtitles 2 53-ci |
|
| |
flexerca Administrator
Broj poruka : 340 Datum upisa : 2012-03-02 Godina : 45 Lokacija : Cazin, BiH Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Tue 12 Mar 2013 - 22:55 | |
| @PoWeR Našao sam, al problem je što u njemačkom prevodu uopće nema st_subtitles, našao sam jedino u ruskom al skroz sam slab sa ruskim, ali ću staviti ovde pa ako neko poznaje ruski neka prevede. Na engleskom je: "Squad, break into file!" što bih ja preveo: Odred/Grupa, postroj se! A na ruskom: "Группа, строиться!" pa ko zna ruski neka pomogne. |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Tue 12 Mar 2013 - 23:08 | |
| Cetiri godine ucih ruski i nemam blage veye XD |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 958 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Wed 13 Mar 2013 - 1:11 | |
| Onda ja da se ne javljam. Znam malo da psujem i da pevam Hard Bass. ,,Učio" sam ga 2 i po godine tako što sam slušao profesorkine ponude za letovanja itd.
A možda: ,,Ekipo, otvorite fajl!" ako se odnosi na fajl ili dokumente. |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Wed 13 Mar 2013 - 21:37 | |
| Brejk nije otvaranje ajsicu,ako se odnosi na upad u laboratoriju ili neko postrojenje,u pitanju je razbijanje fajlova(dekodiranje). |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 958 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Thu 14 Mar 2013 - 12:02 | |
| Ne možeš da kažeš ,,Ekipo, dekodirajte fajl!" jer je taj fajl pod šifrom i treba nekako da se provali, a tvoja ekipa nije grupa hakera pa da možeš da im narediš da ga dekodiraju tek tako. Ne znam kakvih to elektronskih fajlova ima u Zoni osim flash memorija, ali neće valjda cela ekipa da radi na jednom računaru već samo jedan od njih. A fajl može da bude i fascikla, dokument i slično, što može lako da se otvori. |
|
| |
flexerca Administrator
Broj poruka : 340 Datum upisa : 2012-03-02 Godina : 45 Lokacija : Cazin, BiH Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Thu 14 Mar 2013 - 19:19 | |
| "file" može značiti i "kolona", a i prijatelj mi je preveo sa ruskog "Группа, строиться!" što znači "Grupa, u stroj" ili "Grupa, postroj se", tako da nema veze sa provaljivanjem, dekodiranjem ili šta već. Druga stvar je to da smo se približli kraju sa prevodom. Ostale kolege uglavnom su u završnoj fazi svojih fajlova, tako da su ostala samo imena lica i mjesta, i to: st_characters, st_generate_fnames, st_generate_snames i st_smart_terrain_names. Mislim da bi već jednom bio red da se dogovorimo oko imena i da i tu stvar završimo.
Edit: Ubacio sam sve do sada prevedeno i sve radi odlično. Negdje neko slovo fali (ali rijetko) ali sve u svemu izgleda super. |
|
| |
sadd Administrator
Broj poruka : 928 Datum upisa : 2012-01-31 Godina : 54 Lokacija : Slovenija
| Subject: Završetak prevođenja!? Fri 15 Mar 2013 - 17:52 | |
| - flexerca wrote:
- Mislim da bi već jednom bio red da se dogovorimo oko imena i da i tu stvar završimo.
Stvarno ste mnogo uradili do sada ali je potrebno još samo malo.. samo nekolicinu fajlova da se sredi i prijevod če da bude završen. Pa bih vas zamolio da sakupite snagu, da se štoprije uradi ono što je još ostalo... Hvala vam! Ps. Stavio sam na sve urađene fajlove comment sekciju sa imenom onoga koji je prevodio taj dio! (prema podacima sa SkyDrive-a), ako sam koga zaboravio za koji dio ili čak pogrešno naveo, slobodno me ispravite i izvinite za grešku _________________________________________________ Stalkersoup-Link: Stalkersoup-MEGA StalkerSoup uputstvo(prevedeno):google.com StalkerSoup instalacija(upute): SS_Tutorijal---BalkanZona-Imgur: Stalkersoup - Fotke--- TecnoBacon-OneDrive:Repository-OneDrive |
|
| |
PoWeR Master
Broj poruka : 547 Datum upisa : 2011-07-19 Godina : 29 Raspoloženje : OK
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sat 16 Mar 2013 - 13:44 | |
| Pitao sam Ćaleta kako da prevedm kaze on:" U kolonu ,napred marš!" |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Sun 17 Mar 2013 - 21:00 | |
| Ok,preveo sam sttreasures fajl ali mi je ostala samo jedna recenica koja me malo buni-kako da prevedem : Safe under support ??? |
|
| |
flexerca Administrator
Broj poruka : 340 Datum upisa : 2012-03-02 Godina : 45 Lokacija : Cazin, BiH Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 18 Mar 2013 - 0:19 | |
| - StalkerSumadinac wrote:
- Safe under support ???
Možda "Sef ispod potpornja" |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 958 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 18 Mar 2013 - 16:04 | |
| Sef/plen ispod stuba/grede. Meni je iskreno potporanj malo strana reč, ali znam da postoji mesto u blizini Vršca sa nazivom Potporanj. |
|
| |
flexerca Administrator
Broj poruka : 340 Datum upisa : 2012-03-02 Godina : 45 Lokacija : Cazin, BiH Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 18 Mar 2013 - 20:00 | |
| - MarkedOne8 wrote:
- Sef/plen ispod stuba/grede. Meni je iskreno potporanj malo strana reč, ali znam da postoji mesto u blizini Vršca sa nazivom Potporanj.
Potporanj - potporni stub,potporna greda itd, podupire nešto |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 18 Mar 2013 - 20:47 | |
| Ok mislim da cu staviti "Sef pod gredom".Jer mi deluje nelogicno da stavim sef po stubom jer je stub uspravan.... |
|
| |
flexerca Administrator
Broj poruka : 340 Datum upisa : 2012-03-02 Godina : 45 Lokacija : Cazin, BiH Raspoloženje : Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul.
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 18 Mar 2013 - 21:07 | |
| - StalkerSumadinac wrote:
- Ok mislim da cu staviti "Sef pod gredom".Jer mi deluje nelogicno da stavim sef po stubom jer je stub uspravan....
Vidi šta ti piše tamo u opisu šteka(description), pa po njemu vidi koji bi naziv najbolje odgovarao. |
|
| |
StalkerSumadinac Experienced
Broj poruka : 176 Datum upisa : 2013-02-20 Godina : 42 Lokacija : ZonaSumadija Raspoloženje : Brz na okidacu...
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski Mon 18 Mar 2013 - 21:11 | |
| Problem i jeste sto ima samo taj string i on je solo tako da nema objasnjenje ko je tu stekovao robu.Nema veze stavicu - sef pod potpornom gredom pa ce se vec videti u igranju na sta se odnosilo...
|
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: Prevod "Clear Sky" na srpski | |
| |
|
| |
| Prevod "Clear Sky" na srpski | |
|