|
|
Author | Message |
---|
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Prevod SoC na srpski Sun 4 Apr 2010 - 14:59 | |
| Pozivam sve one koji imaju smisla,volje i znanja za prevodilački rad, da se jave.Počinjemo ozbiljni rad na prevodu legendarnog S.T.A.L.K.E.R. - Shadow of Chernobyl na srpski. Beta verzija prevoda može se preuzeti odavde : Link 1 Link 2 U pitanju je beta verzija prevoda neprečišćena od pravopisnih, slovnih i gramatičkih grešaka.Može sasvim dobro da obavi posao onima koji slabije razumeju engleski ili ruski. Za novi verziju prevoda od Nemrtvog i njegove ekipe, možete pogledati na posebnoj temi, ovde : https://stalkerbalkanzona.canadaboard.net/t788-2-0-0-novi-prevod-sjene-cernobila-s-ruskog-i-ukrajinskog
Last edited by purke62 on Sun 1 Nov 2020 - 15:40; edited 4 times in total |
|
| |
Cobra Experienced
Broj poruka : 62 Datum upisa : 2010-03-14 Lokacija : Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Fri 9 Apr 2010 - 12:56 | |
| Javljam se za prevod vezan za Oruzje i Municiju. Znam dosta strucnih termina,to me interesuje uostalom imam i odakle da nabavim informacije. |
|
| |
jovanm91 Zombie
Broj poruka : 5 Datum upisa : 2010-04-08 Godina : 33 Lokacija : Podgorica (Spuz)
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Fri 9 Apr 2010 - 16:12 | |
| Dobro poznajem engleski jezik, i voljan sam da pomognem u prevodu. Medjutim imam malo iskustva sa modovanjem (uglavnom sam radio manje modove za sebe) pa bi mi odgovaralo ako bi me neko uputio u to (koji program za extract SOC-a da koristim, koji dio teksta da mijenjam itd...). |
|
| |
Strelok4556 Novice
Broj poruka : 13 Datum upisa : 2010-03-12 Lokacija : Vršac, Vojvodina, Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 10 Apr 2010 - 2:00 | |
| sto se tice programa najbolje bi ti bilo da koristis notepad ++ stvarno nezamenljiva stvarcica... |
|
| |
Cobra Experienced
Broj poruka : 62 Datum upisa : 2010-03-14 Lokacija : Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 10 Apr 2010 - 15:25 | |
| Da pocnemo sa prevodom? Ja sam reko prevodim oruzje i municiju,kada zavrsim kome da dam prevod? |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 10 Apr 2010 - 16:27 | |
| - Cobra wrote:
- Da pocnemo sa prevodom?
Ja sam reko prevodim oruzje i municiju,kada zavrsim kome da dam prevod? Samo polako, Ovde ipak ja određujem ko će šta prevoditi Za oružje možeš da budeš samo konsultant.Razlog je što je taj fajl 80% isti kao kod CoP, tako da nema potrebe za kompletnim prevođenjem, već naporan copy/past posao.To važi i za outfits, items i imena NPC-ova. Večeras ću napisati jedno kraće uputstvo i okačiti ovde. U međuvremenu možete skinuti komletne fajlove za prevđenje odavde: http://www.4shared.com/file/bvp6IG8f/SoC_za_prevod.html Naj obimniji i naj važniji su fajlovi dijalog i quest. |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 10 Apr 2010 - 21:13 | |
| Kratko uputstvo za prevođenje.Šta je potrebno , osim znanja i volje? 1.Original fajlovi koji se prevode.Možete ih pronaću raspakovanoj igri u folderu gamedata/config/text/eng ili skinite to odavde http://www.4shared.com/file/bvp6IG8f/SoC_za_prevod.html 2.Neki text editor, tipa Notapad, Wordpad ili Notapad ++.Ovo zadnje je po meni naj bolje rešenje.Besplatan program i možete ga preuzeti odavde http://sourceforge.net/projects/notepad-plus/files/ Fajlovi za prevođenje su u .xml formatu.otvorite ih sa text editorom ( Notapad++) Ovako izgleda fajl otvorn u Notapad++.Ovo je jedan od naj manjih falova. Prevodi se isključivo ono što piše između oznaka <text>.... </text>To znači da se prevodi isključivo oaj tekst crne boje.Olavi, ljubičasti ili crveni ne dirati ni slučajno.To naglašavam jer to 99% urokuje pucanje igre na desktop. Kao što vidite, fajl u .xml formatu je organizovan u stringovima.Da ne širim temu , šta su stringovi i ostalo, ovaj fajl iz primera od gore ima 13 stringova. Uzmimo na primer ovaj string kao primer. - Code:
-
<string id=\"actor_help_wounded_12\"> <text>Here, take this bandage.</text> </string> Ovde prevodimo samo ovu rečenicu : Here, take this bandage.Nadam se da je jasno. Predlažem vam da iskopirate fajlove na nekom drugom mestu i onda ga polako prevodite, a originalne ne dirati, radi kasnijeg upoređivanja i provere \"da li radi\".Ako fajl zbog neke greške prouzrokuje pucanje igre onda imate originale i proverite gde ste nehotično nešto promenili u \"zabranjenim\" zonama. Još jednom da naglasim, ne dirati ništa osim crnog teksta.Koristite tokom prevođenja isključivo englesku tastaturu.Odnosno englska slova, jer u Stalkeru nisu podržana naša slova š,đ,č,ć,ž.Koristite umesto njih samo po jedan znak kao zamenu a ne dva.Na primer , umesto č stavite c i tako dalje.Izbegavajte , sem u nekim imenima i prezimenima ch, sh i slično. Kad završite sa prevođenjem ili pravite pauzu , sačuvajte promene.Naj bolje je što češće ići na save tokom prevođenja.Može da se desi, kao meni nekoliko puta, da nestane struje i..... opet sve moraš iz početka.Zato je moj savet da to radite što češće, da nebi posle čupali kosu.Ja sm jednom prevo jedan ekst od nekih 15 kb , više od 80% i nestala struja kod mene na dve sekunde i došla.Psovo sam i sebe i Elektro distribuciju pola sata. Kad je fajl kompletno preveden, spakujte ga u rar i pošaljite meni ili okačite negde na netu ako imate neki free hosting. Naj bolje je da meni pošaljete ili na mail ili preko Skype odnosno MSN. Moj mail je tomo1937@nadlanu.com Nalog na Skype je purke62. Nalog na MSN je takođe purke62. Pa evo da počenem sa podelom \"zaduženja\" @jovanm91 Ti bi mogao polako da počneš sa prevođenjem fajla pod nazivom stable_dialog_manager.xmlPošto reče da dobro vladaš engleskim, ovo bi moglo da bude po tvojoj meri.Potrudi se da pišeš ne ekavici jer treba da bude ujednačen a većina prevodi na ekavicu.Nemoj da misliš da imam nešto protiv ijekavice.To je moj maternji izgovor.Majka mi je Crnogorka. @CobraTi bi mogao da počneš od samog početka, dijaloge u Kordon nivou.Prevedi ovaj fajl: stable_dialogs_escape.xmlPolako , bez žurbe i sve što nije jasno oko nekih pojmova i imena pitajte ovde ili mene na Skype ili MSN. Polako i temeljno radite.Pazite na pravopis i gramatiku.
Last edited by purke62 on Sat 10 Apr 2010 - 22:20; edited 3 times in total |
|
| |
Cobra Experienced
Broj poruka : 62 Datum upisa : 2010-03-14 Lokacija : Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 10 Apr 2010 - 21:51 | |
| - purke62 wrote:
- Cobra wrote:
- Da pocnemo sa prevodom?
Ja sam reko prevodim oruzje i municiju,kada zavrsim kome da dam prevod? Samo polako, Ovde ipak ja određujem ko će šta prevoditi Za oružje možeš da budeš samo konsultant.Razlog je što je taj fajl 80% isti kao kod CoP, tako da nema potrebe za kompletnim prevođenjem, već naporan copy/past posao.To važi i za outfits, items i imena NPC-ova. Večeras ću napisati jedno kraće uputstvo i okačiti ovde. U međuvremenu možete skinuti komletne fajlove za prevđenje odavde:
http://www.4shared.com/file/bvp6IG8f/SoC_za_prevod.html
Naj obimniji i naj važniji su fajlovi dijalog i quest. U COP sam video propuste u prevodu... Npr nesto je bilo reci o zatvaracu kod oruzja,a prevedeno je ZAVRTANJ ... Ali dobro ako netreba prevod...strucan prevod... A svako ima pravo da radi prevod,mogu i ja sam u potpunosti uraditi prevod... |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 10 Apr 2010 - 23:01 | |
| @Cobra
Što se ti to ljutiš na čika purketa?Ja lepo kažem da nema smisla prevoditi nešto što je već prevedeno.Fino je od tebe što želiš da se baviš naj komleksnijim delom za prevođenje, oružjem i municijom.Taj fajl ćemo na kraju ti,qucksilver i ja da pročešljamo detaljno i tek onda pustimo u finale.Kod prevođenja tog fajla za CoP smo imali peh jer je sticajem okolnosti ceo rad qucksilvera na njemu propao a bio je preveo preko pola.Ostao je bez neta i nismo imali komunikaciu sa njim a nije nam poslao ni sirovi nedovršeni prevod.Morali smo od početka i onda je strelok4556 prezeo na sebe taj posao.Posle smo to korigovali kolik smo mogli i ispravljali nepravilnosti.Obzirom da je mlađanom streloku4556 tek 14 godina on je dosta dobro uradio.Verujem da je ostalo nekih grešaka aili nije strašno, nadam se da se slažeš. Opet da naglasim, nema potrebe prevoditi ono što je već prevedeno.Kakvog smisla ima na primer prevoditi fajl ui_st_mm.xml kad je 99% isti kao kod CoP i radi bez ikakvih izmena.Ako ne veruješ probaj ga u SoC. Samo pazi, ima jedna razlika, nadam se da si primetio da folder config se u CoP zove configs A što se tiče toga da imaš pravo da prevodiš sve sam.Imaš ko kaže da nemaš?Niko ti neće zameriti.Naprotiv. Međutim, veruj mi da je to prevelik napor za jednog čoveka čak i da je profesonalni prevodilac.Ipak , tvoja je volja da li ćeš da radiš timski ili solo.Ako si za timski rad onda ipak mora da se radi sistematično i da se neke stvari ne preklapaju. Ako ti se ne dopada da ja budem "vođa" tima ili "kapiten", budi ti.Nemam ništa protiv, podeli zaduženja , daj i meni neki fajl da prevedem. |
|
| |
Cobra Experienced
Broj poruka : 62 Datum upisa : 2010-03-14 Lokacija : Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 10 Apr 2010 - 23:50 | |
| Ok nema ljutnje Nego sam hteo samo da pomognem oko strucnih termina Ok ,ko sta radi? |
|
| |
jovanm91 Zombie
Broj poruka : 5 Datum upisa : 2010-04-08 Godina : 33 Lokacija : Podgorica (Spuz)
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 11 Apr 2010 - 13:36 | |
| OK, skinuo sam sve sto mi je potrebno i polako pocinjem sa prevodom.
Samo ne znam kako da prevodim neke rijeci ili imena kao npr:
Duty - Duznost ; Freedom - Sloboda (ili da ne mijenjam ) Dark Valley da prevodim kao Mracna Dolina ili Imena likova npr: Marked one - Oznaceni, Obiljezeni Strelok kad se izgovara u recenici da li da pisem Strelokov ili Strelok-ov
Otprilike znate o cemu pricam. Javite mi sto prije. |
|
| |
quicksilver Osnivač
Broj poruka : 356 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 32 Lokacija : Subotica, Vojvodina, Srbija Raspoloženje : .ltx .dds
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 11 Apr 2010 - 14:13 | |
| Evo ja sam vec ranije preveo stable_dialogs_escape, tako da je taj fajl zavrsen. Kod dijaloga najkriticniji su escape, bar, military (army warehouses) jer su najveci; onda task, treasure i dialog manageri i jos neki. Ostalo bi bilo lako za prevesti. Sad nameravam da pocnem sa stable_dialogs_military i da radim samo na dijalozima a opise oruzja, opreme i managere bih prepustio nekome drugom.
Tako da predlazem da Cobra radi na oruzju, ako vec poznaje materiju, a ja cu raditi na dijalozima. |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 11 Apr 2010 - 14:17 | |
| @jovanm91
Duty = Djuti Freedom = Fridom Dark Valley = Tamna Dolina Garbage = Smetiliste , koiko se sećam tako smo preveli u CoP Milltay Warehause = Vojno Sladiste
Marked One = ? , za njega bi mogli da se dogovorimo.Za sad ostavljaj tako kako piše
Strelok = Onako kako mi kažemo Strelokov, Streloku, Strelokovi....
Last edited by purke62 on Sun 11 Apr 2010 - 14:26; edited 1 time in total |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 11 Apr 2010 - 14:22 | |
| @quicksilver
A što mi bre ne javljaš da si preveo taj fajl? Mogao si mi poslati, zar ne?
@Cobra
Onda ti uzmi oružje, iskoristi prevod iz CoP pa ispravi što misliš da nije kako treba. |
|
| |
jovanm91 Zombie
Broj poruka : 5 Datum upisa : 2010-04-08 Godina : 33 Lokacija : Podgorica (Spuz)
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 11 Apr 2010 - 16:32 | |
| U svakom slucaju vi cete to sve iskontrolisati kada svako zavrsi svoj dio i uskladiti sve nazive. |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 11 Apr 2010 - 18:17 | |
| Marked one- u bukvalnom smislu bi bilo oznaceni,onaj koji je predodredjen za to |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 11 Apr 2010 - 18:49 | |
| - Pr3D@tor wrote:
- Marked one- u bukvalnom smislu bi bilo oznaceni,onaj koji je predodredjen za to
Takođe i na ruskom ima isto značenje. Меченый = Označeni ili obeleženi |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 11 Apr 2010 - 18:57 | |
| eto onda mozemo tako da ga nazovem malo time podseca na matrix |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Wed 14 Apr 2010 - 21:30 | |
| Molim sve koji ucestvuju u prevodjenju da mi posalju na mail sve sto su do sada preveli,kako bi se znao procenat prevodjenja i da ja pregledma i lektorisem vase prevode i eventualne sugestije u vezi prevoda.
Saljite vase prevode koje vam je purke raspodelio na : duki04@gmail.com,mozete i da pitate za neku nedoumicu u vezi prevoda
da ne bude zabune,meni slajite sam oako vam je nesto nejasno u vezi prevodjenja i eventualna isprvka,za sve ostalo je zaduzen nas sef purke62 i njemu se obratite,znaci finalni rad njemu saljete! |
|
| |
kvare_cg Zombie
Broj poruka : 1 Datum upisa : 2010-03-15
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Wed 5 May 2010 - 13:34 | |
| Kako ide to momcovi Purke zna da ja imam obaveza masu kuci sad, tako da se nadam da mi ne zamjerate sto nisam u timu, sto ne znaci da mi se ne moze proslijediti neki da prevedem, al ne velicine Jupiter mape iz CoP-a (ogromni su dijalozi) I nemojte prevodit bukvalno, malo zacinite, psovkama, svojim rijecima, sintaksom recenice, mada to vec vjerovatno znate, da vam ja ne solim pamet |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Wed 5 May 2010 - 18:18 | |
| to ce purke reci on je sef,bolje i polako neka ide ali da sve bude kvalitetno odradjeno |
|
| |
Macan Novice
Broj poruka : 44 Datum upisa : 2010-06-21 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac Raspoloženje : Peace is a lie there is only passion
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 21 Jun 2010 - 16:34 | |
| Jooo prijatelju porke kako si mi. Evo ja na robiji u vojsci. Dosao malo kuci pa reko aj da vidim el ste mi zivi??? Kako je u zoni?? Slabo a? Da se nije ugasio taj zar sto smo imali pre 4 meseca. HeHe |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 21 Jun 2010 - 18:13 | |
| - Alomovica wrote:
- Jooo prijatelju porke kako si mi. Evo ja na robiji u vojsci. Dosao malo kuci pa reko aj da vidim el ste mi zivi??? Kako je u zoni?? Slabo a? Da se nije ugasio taj zar sto smo imali pre 4 meseca. HeHe
Pa gde si legendo stalkerska.Kad ćeš nazad u civile? Nema ništa bez tebe, sve stalo.Čekamo da se vratiš i krenemo punom parom. |
|
| |
M4RK0 Zombie
Broj poruka : 2 Datum upisa : 2010-06-20 Godina : 41 Lokacija : iz Niš!
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 21 Jun 2010 - 23:39 | |
| 'DE SI PURKEEE! |
|
| |
Cobra Experienced
Broj poruka : 62 Datum upisa : 2010-03-14 Lokacija : Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Tue 10 Aug 2010 - 15:47 | |
| Kad ce zavrsetak radova |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Prevođenje: status prevedenih fajlova Wed 11 Aug 2010 - 22:21 | |
| Par upozorenja i definicija kako sam ja prevodio. MarkedOne - Obelezeni Duty - Duznost Freedom - Sloboda Mercs - Placenici Bandits - Razbojnici
Nisam prevodio sablonski, trudio sam se da je sto preciznije, ali da je sve to u kontekstu onakvom kakav je i nas klasicni, svakodnevni govor.Trenutno je u procesu prevodjenja 481KB/983KB _______________________________________________________________________ Legenda: fajlovi koji su 100% prevedenifajlovi koji su prevedeni preko 70%fajlovi koji su prevedeni do 70%Nezapoceto - 0% IME FAJLA____________________ PREVEO- Spoiler:
1.mp_st_speechmenu - MarkedOne8 2.stable_bio_name - Razer 3.stable_dialog_manager 4.stable_dialog_manager_uni - MarkedOne8 5.stable_dialogs - MarkedOne8 6.stable_dialogs_aes - MarkedOne8 7.stable_dialogs_agroprom - MarkedOne8 8.stable_dialogs_bar - MarkedOne8 9.stable_dialogs_darkvalley - Soldner 10.stable_dialogs_deadcity - MarkedOne8 / Purke62 11.stable_dialogs_escape - Alomovica 12.stable_dialogs_garbage - MarkedOne8 13.stable_dialogs_labx18 - MarkedOne8 14.stable_dialogs_military - Alomovica 15.stable_dialogs_pripyat - MarkedOne8 16.stable_dialogs_radar 17.stable_dialogs_yantar 18.stable_game_credits 19.stable_generate_fnames 20.stable_generate_snames - MarkedOne8 21.stable_statistic_caption 22.stable_stories 23.stable_storyline_info_aes - MarkedOne8 24.stable_storyline_info_agroprom 25.stable_storyline_info_bar 26.stable_storyline_info_bar-rostok 27.stable_storyline_info_darkvalley 28.stable_storyline_info_deadcity 29.stable_storyline_info_escape - MarkedOne8 30.stable_storyline_info_garbage 31.stable_storyline_info_military 32.stable_storyline_info_pripyat - MarkedOne8 33.stable_storyline_info_radar 34.stable_storyline_info_sarcofag - MarkedOne8 35.stable_storyline_info_yantar 36.stable_task_manager - MarkedOne8 37.stable_treasure_manager 38.string_table_enc_equipment 39.string_table_enc_mutants 40.string_table_enc_social 41.string_table_enc_vehicles - MarkedOne8 42.string_table_enc_weapons 43.string_table_enc_zone 44.string_table_general 45.string_table_includes 46.string_table_items 47.string_table_level_tips 48.string_table_mapspots_aes - MarkedOne8 49.string_table_mapspots_agroprom - MarkedOne8 50.string_table_mapspots_bar - MarkedOne8 51.string_table_mapspots_darkvalley - MarkedOne8 52.string_table_mapspots_deadcity - MarkedOne8 53.string_table_mapspots_escape 54.string_table_mapspots_garbage - MarkedOne8 55.string_table_mapspots_military - MarkedOne8 56.string_table_mapspots_pripyat - MarkedOne8 57.string_table_mapspots_radar - MarkedOne8 58.string_table_outfit 59.string_table_tasks_aes - MarkedOne8 60.string_table_tasks_agroprom 61.string_table_tasks_bar 62.string_table_tasks_darkvalley 63.string_table_tasks_deadcity - MarkedOne8 64.string_table_tasks_escape - ekibum 65.string_table_tasks_garbage - ekibum 66.string_table_tasks_military - ekibum 67.string_table_tasks_radar - MarkedOne8 68.string_table_tasks_sarcofag 69.string_table_tasks_yantar 70.string_table_tips - MarkedOne8 71.string_table_tips_agroprom - MarkedOne8 72.string_table_tips_bar-rostok 73.string_table_tips_darkvalley - MarkedOne8 74.string_table_tips_escape 75.string_table_tips_garbage 76.string_table_tips_military 77.string_table_tips_radar - MarkedOne8 78.string_table_tips_sarcofag - MarkedOne8 79.string_table_tips_yantar 80.string_table_tutorial 81.string_table_ui - MarkedOne8 82.ui_mp_teamdesc - MarkedOne8 83.ui_st_inventory - MarkedOne8 84.ui_st_keybinding - MarkedOne8 85.ui_st_mapdesc 86.ui_st_mm - MarkedOne8 87.ui_st_mm_mp - MarkedOne8 88.ui_st_mp - MarkedOne8 89.ui_st_other - MarkedOne8 90.ui_st_others - MarkedOne8 91.ui_st_pda - MarkedOne8
Last edited by MarkedOne8 on Fri 11 Feb 2011 - 0:03; edited 7 times in total |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Fri 13 Aug 2010 - 11:10 | |
| Ae vi sad svi lepo raportirajte sta ste uradili dosad?! |
|
| |
mojdezanin Zombie
Broj poruka : 2 Datum upisa : 2010-08-24
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Tue 24 Aug 2010 - 17:25 | |
| kad ce biti gotov prevod posto bih sad igrao complete 09 1.4.4 mod ......oce moci ovo zajdeno sa complete modom.... |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Tue 24 Aug 2010 - 17:49 | |
| Prevod jos uvek nije gotov,pojedinci kasne sa dostavom svojih radova,a kao sto znas bila je i sezona godisnjih odmora tako da..cooming soon. |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 18 Oct 2010 - 16:55 | |
| Ho ce li ikad biti SoC-a na srpski?Mislim da bi smo mogli da krenemo da prevodimo barem kad nemamo masine za 3D modeliranje ili level editing! |
|
| |
RaZeR Experienced
Broj poruka : 52 Datum upisa : 2010-10-12 Godina : 31 Lokacija : Sombor Ghost Town
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 18 Oct 2010 - 17:21 | |
| Evo ja se javljam da prevodim ako treba pomoc samo recite sta.. |
|
| |
RaZeR Experienced
Broj poruka : 52 Datum upisa : 2010-10-12 Godina : 31 Lokacija : Sombor Ghost Town
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 18 Oct 2010 - 20:55 | |
| Ok je sve to ali bi ipak voleo da mi neko od admina kaze sta da prevodim, da ne bilo nesporazuma.. |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 18 Oct 2010 - 22:00 | |
| kada se vrati jos jedan kolega koji radi na jakom vaznom delu tog projketa,znacemo na cemu smo i krenucemo u preraspodelu preostalih ne prevedenih zadataka. |
|
| |
RaZeR Experienced
Broj poruka : 52 Datum upisa : 2010-10-12 Godina : 31 Lokacija : Sombor Ghost Town
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Tue 19 Oct 2010 - 18:17 | |
| Preveo sam stable_dialogs i sada prevodim stable_dialogs_aes , da neko drugi ne bi prevodio bezveze. A ti markedone ubaci ova dva moja u te zelene da se zna. |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Tue 19 Oct 2010 - 18:21 | |
| Par upozorenja i definicija kako sam ja prevodio. MarkedOne - Obelezeni Duty - Duznost Freedom - Sloboda Mercs - Placenici Bandits - Razbojnici
Nisam prevodio sablonski, trudio sam se da je sto preciznije, ali da je sve to u kontekstu onakvom kakav je i nas klasicni, svakodnevni govor.Trenutno je u procesu prevodjenja 481KB/983KB _______________________________________________________________________ Legenda: fajlovi koji su 100% prevedenifajlovi koji su prevedeni preko 70%fajlovi koji su prevedeni do 70%Nezapoceto - 0% IME FAJLA____________________ PREVEO- Spoiler:
1.mp_st_speechmenu - MarkedOne8 2.stable_bio_name - Razer 3.stable_dialog_manager 4.stable_dialog_manager_uni - MarkedOne8 5.stable_dialogs - MarkedOne8 6.stable_dialogs_aes - MarkedOne8 7.stable_dialogs_agroprom 8.stable_dialogs_bar - MarkedOne8 9.stable_dialogs_darkvalley 10.stable_dialogs_deadcity - MarkedOne8 11.stable_dialogs_escape - MarkedOne8 12.stable_dialogs_garbage 13.stable_dialogs_labx18 14.stable_dialogs_military - MarkedOne8 15.stable_dialogs_pripyat - MarkedOne8 16.stable_dialogs_radar 17.stable_dialogs_yantar 18.stable_game_credits 19.stable_generate_fnames 20.stable_generate_snames - MarkedOne8 21.stable_statistic_caption 22.stable_stories 23.stable_storyline_info_aes - MarkedOne8 24.stable_storyline_info_agroprom 25.stable_storyline_info_bar 26.stable_storyline_info_bar-rostok 27.stable_storyline_info_darkvalley 28.stable_storyline_info_deadcity 29.stable_storyline_info_escape - MarkedOne8 30.stable_storyline_info_garbage 31.stable_storyline_info_military 32.stable_storyline_info_pripyat - MarkedOne8 33.stable_storyline_info_radar 34.stable_storyline_info_sarcofag 35.stable_storyline_info_yantar 36.stable_task_manager - MarkedOne8 37.stable_treasure_manager 38.string_table_enc_equipment 39.string_table_enc_mutants 40.string_table_enc_social 41.string_table_enc_vehicles 42.string_table_enc_weapons 43.string_table_enc_zone 44.string_table_general 45.string_table_includes 46.string_table_items 47.string_table_level_tips 48.string_table_mapspots_aes - MarkedOne8 49.string_table_mapspots_agroprom 50.string_table_mapspots_bar - MarkedOne8 51.string_table_mapspots_darkvalley 52.string_table_mapspots_deadcity - MarkedOne8 53.string_table_mapspots_escape 54.string_table_mapspots_garbage 55.string_table_mapspots_military 56.string_table_mapspots_pripyat - MarkedOne8 57.string_table_mapspots_radar - MarkedOne8 58.string_table_outfit 59.string_table_tasks_aes 60.string_table_tasks_agroprom 61.string_table_tasks_bar 62.string_table_tasks_darkvalley 63.string_table_tasks_deadcity - MarkedOne8 64.string_table_tasks_escape - ekibum 65.string_table_tasks_garbage 66.string_table_tasks_military 67.string_table_tasks_radar - MarkedOne8 68.string_table_tasks_sarcofag 69.string_table_tasks_yantar 70.string_table_tips - MarkedOne8 71.string_table_tips_agroprom 72.string_table_tips_bar-rostok 73.string_table_tips_darkvalley - MarkedOne8 74.string_table_tips_escape 75.string_table_tips_garbage 76.string_table_tips_military 77.string_table_tips_radar - MarkedOne8 78.string_table_tips_sarcofag - MarkedOne8 79.string_table_tips_yantar 80.string_table_tutorial 81.string_table_ui 82.ui_mp_teamdesc 83.ui_st_inventory - MarkedOne8 84.ui_st_keybinding 85.ui_st_mapdesc 86.ui_st_mm 87.ui_st_mm_mp 88.ui_st_mp - MarkedOne8 89.ui_st_other - MarkedOne8 90.ui_st_others - MarkedOne8 91.ui_st_pda - MarkedOne8
Last edited by MarkedOne8 on Tue 26 Oct 2010 - 13:44; edited 22 times in total |
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski | |
| |
|
| |
|