|
|
Author | Message |
---|
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Tue 19 Oct 2010 - 18:21 | |
| Par upozorenja i definicija kako sam ja prevodio. MarkedOne - Obelezeni Duty - Duznost Freedom - Sloboda Mercs - Placenici Bandits - Razbojnici
Nisam prevodio sablonski, trudio sam se da je sto preciznije, ali da je sve to u kontekstu onakvom kakav je i nas klasicni, svakodnevni govor.Trenutno je u procesu prevodjenja 481KB/983KB _______________________________________________________________________ Legenda: fajlovi koji su 100% prevedenifajlovi koji su prevedeni preko 70%fajlovi koji su prevedeni do 70%Nezapoceto - 0% IME FAJLA____________________ PREVEO- Spoiler:
1.mp_st_speechmenu - MarkedOne8 2.stable_bio_name - Razer 3.stable_dialog_manager 4.stable_dialog_manager_uni - MarkedOne8 5.stable_dialogs - MarkedOne8 6.stable_dialogs_aes - MarkedOne8 7.stable_dialogs_agroprom 8.stable_dialogs_bar - MarkedOne8 9.stable_dialogs_darkvalley 10.stable_dialogs_deadcity - MarkedOne8 11.stable_dialogs_escape - MarkedOne8 12.stable_dialogs_garbage 13.stable_dialogs_labx18 14.stable_dialogs_military - MarkedOne8 15.stable_dialogs_pripyat - MarkedOne8 16.stable_dialogs_radar 17.stable_dialogs_yantar 18.stable_game_credits 19.stable_generate_fnames 20.stable_generate_snames - MarkedOne8 21.stable_statistic_caption 22.stable_stories 23.stable_storyline_info_aes - MarkedOne8 24.stable_storyline_info_agroprom 25.stable_storyline_info_bar 26.stable_storyline_info_bar-rostok 27.stable_storyline_info_darkvalley 28.stable_storyline_info_deadcity 29.stable_storyline_info_escape - MarkedOne8 30.stable_storyline_info_garbage 31.stable_storyline_info_military 32.stable_storyline_info_pripyat - MarkedOne8 33.stable_storyline_info_radar 34.stable_storyline_info_sarcofag 35.stable_storyline_info_yantar 36.stable_task_manager - MarkedOne8 37.stable_treasure_manager 38.string_table_enc_equipment 39.string_table_enc_mutants 40.string_table_enc_social 41.string_table_enc_vehicles 42.string_table_enc_weapons 43.string_table_enc_zone 44.string_table_general 45.string_table_includes 46.string_table_items 47.string_table_level_tips 48.string_table_mapspots_aes - MarkedOne8 49.string_table_mapspots_agroprom 50.string_table_mapspots_bar - MarkedOne8 51.string_table_mapspots_darkvalley 52.string_table_mapspots_deadcity - MarkedOne8 53.string_table_mapspots_escape 54.string_table_mapspots_garbage 55.string_table_mapspots_military 56.string_table_mapspots_pripyat - MarkedOne8 57.string_table_mapspots_radar - MarkedOne8 58.string_table_outfit 59.string_table_tasks_aes 60.string_table_tasks_agroprom 61.string_table_tasks_bar 62.string_table_tasks_darkvalley 63.string_table_tasks_deadcity - MarkedOne8 64.string_table_tasks_escape - ekibum 65.string_table_tasks_garbage 66.string_table_tasks_military 67.string_table_tasks_radar - MarkedOne8 68.string_table_tasks_sarcofag 69.string_table_tasks_yantar 70.string_table_tips - MarkedOne8 71.string_table_tips_agroprom 72.string_table_tips_bar-rostok 73.string_table_tips_darkvalley - MarkedOne8 74.string_table_tips_escape 75.string_table_tips_garbage 76.string_table_tips_military 77.string_table_tips_radar - MarkedOne8 78.string_table_tips_sarcofag - MarkedOne8 79.string_table_tips_yantar 80.string_table_tutorial 81.string_table_ui 82.ui_mp_teamdesc 83.ui_st_inventory - MarkedOne8 84.ui_st_keybinding 85.ui_st_mapdesc 86.ui_st_mm 87.ui_st_mm_mp 88.ui_st_mp - MarkedOne8 89.ui_st_other - MarkedOne8 90.ui_st_others - MarkedOne8 91.ui_st_pda - MarkedOne8
Last edited by MarkedOne8 on Tue 26 Oct 2010 - 13:44; edited 22 times in total |
|
| |
RaZeR Experienced
Broj poruka : 52 Datum upisa : 2010-10-12 Godina : 31 Lokacija : Sombor Ghost Town
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Tue 19 Oct 2010 - 19:07 | |
| Eto ga j*bi dobro pocecu iz pocetka od tih plavih fajlova pa na dalje - MarkedOne8 wrote:
- RaZeR wrote:
- Eto ga j*bi dobro pocecu iz pocetka od tih plavih fajlova pa na dalje
ok ali pogledaj u onoj gornjoj tabeli jer sad pravim full tabelu tako sto prvo sve stavim da budu plavi pa im samo zamenim boju.ili radi stable dialogs darkvalley i stable dialogs agoprom Uradio sam mp_st_speechmenu a sada cu stable_bio_name tako da promeni im boju |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Tue 19 Oct 2010 - 20:40 | |
| Preveo sam ui_st_other/others/mp.Dakle preveo sam tri nova fajla.
Razer kako ti napredujes?
KO HOCE da prevodi, neka samo napise ime fajla u postu da bih mogao da vodim evidenciju o progresu.
Last edited by MarkedOne8 on Tue 19 Oct 2010 - 21:29; edited 2 times in total |
|
| |
ekibum Novice
Broj poruka : 14 Datum upisa : 2010-10-24 Godina : 52 Lokacija : Krusevac
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 24 Oct 2010 - 23:48 | |
| Pozdrav za sve stalkere. Upravo sam preveo jedan fajl string_table_tasks_escape, pa ako to nesto vredi ja bih da ucestvujem u ovom poduhvatu. )) Saljem prevod MarkedOne8 na PP |
|
| |
Placenik Veteran
Broj poruka : 407 Datum upisa : 2010-11-07 Godina : 41 Lokacija : Salzburg, Austrija Raspoloženje : Zloglasno
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 7 Nov 2010 - 22:16 | |
| pozdrav svima ja se bavim prevodom priboi story mod.80 posto sam preveo pa pravim malu pauzu.za par dana ce biti prevod gotov,pa bih podelio sa vama.prevodim ga vec dva meseca i kao sto rekoh za par dana je gotov. |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 7 Nov 2010 - 23:14 | |
| Dobrodosao na forum,interesatno jedva cekamo da vidimo finalni rad. Pozdrav i svako dobro |
|
| |
Placenik Veteran
Broj poruka : 407 Datum upisa : 2010-11-07 Godina : 41 Lokacija : Salzburg, Austrija Raspoloženje : Zloglasno
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sun 7 Nov 2010 - 23:25 | |
| dokle ste stigli sa prevodom vanila verzija. |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 8 Nov 2010 - 20:34 | |
| Pozdrav! U mom postu iznad kliknes na ,,spojler" i otvorice ti se lista svih fajlova i koliko su uradjeni. |
|
| |
Placenik Veteran
Broj poruka : 407 Datum upisa : 2010-11-07 Godina : 41 Lokacija : Salzburg, Austrija Raspoloženje : Zloglasno
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 8 Nov 2010 - 23:44 | |
| znaci oko jedno 60 posto je prevedeno koliko sam shvatio po onim legendama.Samo naprijed i ne odustajte.I ja se borim sa Priboi story modom,jer ga prevodim sam a izasao mi je na nos.nije sto je tesko prevesti to mi je najmanji problem.problem je sto je pun tekstova za misije.objasnjenja koja je misija,pa razna objasnjenja i razni izvjestaji itd.mod je na njemackom a njemacki znam perfekt a i stalker mi je na njemackom jer zivim u austriji.Inace ima dosta zanimljivih njemackih modova. |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 8 Nov 2010 - 23:57 | |
| Pa 60% je ,,zagrabljeno" a otprilike smo negde na 30-40 procenata.Vanila definitivno mora da ima prevod jer se 70% modova radi za SoC ako ne i vise. |
|
| |
Placenik Veteran
Broj poruka : 407 Datum upisa : 2010-11-07 Godina : 41 Lokacija : Salzburg, Austrija Raspoloženje : Zloglasno
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Wed 10 Nov 2010 - 18:15 | |
| Oko sredine decembra bice zavrsen prevod priboi moda na srpskom i potom objavljen.Sad pravim malu stanku,jer sam skoro oslijepio od pisanja a i prekipio mi je koliko ima tekstova za prevodjenje.ima jos 20% za prevesti ali to je veliko kao u vanili recimo da ti ostane 50%. |
|
| |
Pr3D@tor Administrator
Broj poruka : 379 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 36 Lokacija : Pozarevac , Srbija
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Wed 10 Nov 2010 - 22:25 | |
| @Soldner Zamolio bih te da pocnes svaki post pocetnim velikim slovom. Hvala na razumevanju |
|
| |
Placenik Veteran
Broj poruka : 407 Datum upisa : 2010-11-07 Godina : 41 Lokacija : Salzburg, Austrija Raspoloženje : Zloglasno
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Wed 10 Nov 2010 - 22:40 | |
| Izvinjavam se ako sam prekrsio pravila foruma,vise se nece ponoviti. |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 15 Jan 2011 - 18:16 | |
| Evo me ljudi!Uploadovao sam svoje prevedene fajlove.Napisao sam jedan tekst ,,Obavezno uputstvo" u kome sam ukratko napisao nesto vezano za prevodjenje.Posecujte redovno forum, tako da mozemo da se dogovaramo oko detalja u samom prevodu.Moram da napomenem da sam ja vec 30% preveo fajl stable_dialogs_bar i voleo bih da ga ja i dovrsim.
Fajlovi |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 15 Jan 2011 - 21:19 | |
| FIno od tebe Ajsiču.Ipak nije uredu da ti namećeš pravila kako se prevodi.Ipak bi to pre svega trebalo biti stvar dogovora a ne da se ostali povinuju tvojim rešenjima.Pre svega i iznad svega, prevodiće se onako kako se prevodio COP, dopadalo se to tebi ili ne.Strelok je za celu planetu Strelok a ne ni Strelac ni Gunslinger , mada je u prvim verzijama na engleski tako i prevedeno ali su ipak od toga odustali i unifikovali ime centralnog lika igre.Ime MarkedOne se prevodi i u svakom je jeziku preveden drugačije.Na ruskom je Меченый, na nemačkom Gezeichneter, na francuskom nekako ovako le Tatouй, na španskom je Marcado, na italijankom Marchiato, na poljskom je Naznaczony, na češkom je Oznaиenej a na srpskom je...e to bi trebalo da se dogovorimo a ne ti da odrediš.Kad smo prevodili CoP bilo je demokratski.Za sve nedoumice smo se dogovarali pa ako nije išlo onda sam davao na glasanje i gotova stvar.Doduše samo uže "presedništvo " je imalo pravo da glasa, nas trojica, kvare_cg, Pjanović i ja. Što se tiče ekavice , jekavice i ijekavice , tu se grdno varaš.Sve tri varijante su deo srpskog jezika a ne samo ekavica.Pročitaj neki tekst koji je napisao Vuk Karadžić pa će ti biti malo jasnije.Ja nikad nisam rekao da se prevodi samo ne ekavici ali je poželjno jer posle moramo ja i Pjanović to da na kraju korigujem da bude ujednačeno.Neka svako prevodi na narečju na kojem mu je lakše.Na kraju prevođenja da uzme i "prečešlja" svoj prevod i gotova stvar.Ako nešto propusti, Pjanović neće. Kao što rekoh, prevod SoC-a treba da se uskladi terminima sa prevodom CoP-a, valjda je to logično. |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 15 Jan 2011 - 22:41 | |
| Aman bre ljudi ja sam samo napisao i naglasio sam da je to predlog!IZRICITO sam napisao u uputstvu da cemo da se dogovorimo. Samo da se zna, ja nista ne nadmecem, i nekoliko puta sam u uputstvu napisao da se posecuje forum!Zasto?Pa...verovatno da bi smo se dogovarali, jel? Ne zelim nikakve prozivke, a necu ni sam da prozivam, ali bolje procitajte malo pazljivije sta napisem da ne bih morao da tekstove i postove pisem u c++. |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 15 Jan 2011 - 23:33 | |
| Ma u reduje sve Ajsiču, nema frke. Smo malo bode oči taj naslov "Obavezno Uputstvo" i na primer ovo: "Tokom prevoda, ne smete koristiti ,,jekavicu", niti,,ijekavicu", jer prevod radimo isključivo za Srpski jezik. Ima jedna važna stvar na koju bi trebalo obratiti pažnju.Izbegavajte reči u kojima ima š,đ,č,ć,ž.Tražite alternativu, pitajte na forumu ako ne možete da nađete neku koja bi "pasovala".Ako nema dobre alternative onda može i da se stave c, s, z i tako dalje.
Nego Ajsiču, oćeš li ti jednom završiti zaj Zrak scope?Treba mi ko leba.Hitno!
|
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 15 Jan 2011 - 23:57 | |
| Cekaj podseti me sta je potrebno za Zrak i odma' se bacam na posao (ako je moguce, a sto ne bi bilo moguce XD)? |
|
| |
dr.sarajevsky Novice
Broj poruka : 10 Datum upisa : 2010-03-11 Godina : 50 Lokacija : Sarajevska Zona,Skenderija Raspoloženje : suosjećam s vama:)
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Wed 19 Jan 2011 - 19:25 | |
| - purke62 wrote:
- Ma u reduje sve Ajsiču, nema frke.
Smo malo bode oči taj naslov "Obavezno Uputstvo" i na primer ovo: "Tokom prevoda, ne smete koristiti ,,jekavicu", niti,,ijekavicu", jer prevod radimo isključivo za Srpski jezik. Ima jedna važna stvar na koju bi trebalo obratiti pažnju.Izbegavajte reči u kojima ima š,đ,č,ć,ž.Tražite alternativu, pitajte na forumu ako ne možete da nađete neku koja bi "pasovala".Ako nema dobre alternative onda može i da se stave c, s, z i tako dalje.
Nego Ajsiču, oćeš li ti jednom završiti zaj Zrak scope?Treba mi ko leba.Hitno!
Eh Purke, znaš li sad kako je biti moderator ...Nego da ne zamaram, Sarajevska Zona je ionako pritisnuta maglom... Nemojte insistirati na bukvalnom prevodjenju, malo autorske slobode mora biti dopušteno kako bi svako od nas dao poseban pečat ključnom elementu igre- role playingu druga Streloka . Naravno, tehnički detalji moraju biti ispoštovani, npr. bilo bi kretenski da ja zamaram čovjeka iz Vojvodine ispravljanjem moje "ijekavice", a tim je sastavljen većinom od ljudi iz Srbije i CG. Ja sam skontao da prevedem materijal uvijek u dogovoru sa najstarijim likom iz priče, a to je Purke- sasvim stalkerski zar ne? Razmjenite msn adrese poBogu.. Purke preveo sam pola onih "tips" fajlova, kratkih i jednostavnih. Pravilo: Smisao i logiku ću sačuvati 100% po pravilu storyline-a, samo tu i tamo ću da ubacim poneku riječ našeg slenga zbog igrača iz BiH. To i jeste valjda smisao prevođenja jel..Vama ću naravno reći kad, gdje i kako nešto ubacujem da ne dođe do zbrke.. Za našu dušu, moramo smisliti kako da ubacimo ponešto što će nas podsjećati na naš lični rad na prevodu... |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 24 Jan 2011 - 1:22 | |
| Zamolio bih sve koji imaju neki prevedeni fajl da mi pošalju na mail ili na Skype, odnosno MSN. Mail: purke62@gmail.com Skype: purke62 MSN: purke62 Upakujete u rar i šaljite, jer polako prikupljam i formiram prevod.Moram da testiram jedan po jedan u igri. |
|
| |
CRO White Wolf Experienced
Broj poruka : 196 Datum upisa : 2010-09-27 Godina : 29 Lokacija : Split,Hrvatska(Croatia) Raspoloženje : copypaste
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 24 Jan 2011 - 7:06 | |
| Ej stani malo,zar ja nisam preveo outfit? |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Mon 24 Jan 2011 - 14:52 | |
| - CRO White Wolf wrote:
- Ej stani malo,zar ja nisam preveo outfit?
Jesi, ali moram malo da korigujem.Bićeš pomenut u readme, neboj se. :kreki: |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Thu 27 Jan 2011 - 20:57 | |
| - purke62 wrote:
@Ajsiču Samo ti pričaj a dijalozi u baru će sami da se prevedu.Poslao si mi 27 fajlova sa prosečnom veličinom od 2kb.Od tih falova ja sam već odavno prveo barem 7-8 i to onih većih koji se tiču menija i tome slično.Ostalo su fajlovi od po 5-6 rečenica.Dijalozi u baru imaju 1332 reda što znači otprilike ( podeljeno sa 3 ) nekih 450 stringova, odnosno 450 redova teksta.Uredu je , ne prozivam te ali mi nije jasno kako mi nisi poslao dijaloge u Death City.Dobro znam da si to preveo.Istina, za vanila SoC nam to ne treba ali će trebati za nešto drugo i to uskoro. Meni treba stable_dialogs_bar.xml preveden naj dalje za nedelju dana.Ako ne budeš završio, pošalji pa će ga dovršiti neko drugi.Alomovica trenutno radi stable_dialogs_escape.xml jer se Razer ne javlja a napisano je tamo u tvom spisku da je preveo.Ne bi me čudilo da ti je on to poslao a ti zaboravio na njega, kao što si zaboravio stable_dialogs_deadcity.xml. Ajde Ajsiču da ovo napokon završimo, nemoj me razočarati.Znam da nemaš internet i da ćeš teže moći da se uključiš u prevođenje ali barem bi mogao Mileta Astro-Kosmonauta da ubediš za milisekundu da se bacite zajednički na posao.Nemoj ovo da doživiš kao prozivku.Ti znaš da čiča nikad nije zlonameran.
Evo ja cu ovde da postujem da ne bi smo vise pricali u off-topic temi. Ma ne dozivljavam ja to kao prozivku.Znam da se tako izrazavas da bi malo probudio situaciju, ne ljutim se. Kao sto vidis u spisku, deathcity nije skroz preveden, kao i escape i military. Zabelezio sam u spisku da sam preuzeo da ih prevodim.Razer mi nista nije slao, ni jedan jedini fajl mi nije poslao. Hajde ako nije problem, neka svako napise sta je uzeo da prevodi pa da mogu da obelezim u spisku da ne bi doslo do zabune. Nije to sve! Preveo sam fajlove mapspots_darkvalley i agroprom. A stable_dialogs_deatcity, stable_dialogs_military, stable_dialogs_escape i stable_dialogs_bar sam ja uzeo da prevodim, a ti chicha nisi gledao moj spisak i dao si Alomovici da prevodi fajl koji sam ja vec preveo 35%!Ja sam se toliko mucio da ispisem ceo taj spisak i jos sam svaki posebno obojio da bi neko uzeo da prevodi sta hoce.Sad ide raspust sa skolom zbog strajka, tako da ce vrlo brzo dobiti bar a vala, ako mi dozvolis i deathcity i escape.Voleo bih da mi dozvolite da prevedem te dialogs fajlove koji su najveci inace, uprkos tome sto vices da sam neradnik Veliki je to zalogaj za Balkan Zonu, ali za jednog coveka nije. A sto se tice samog stable_dialogs_bar-a, do juce je bilo prevedeno 40% a danas sam preveo do 685. linije sto je oko 55% kad se to podeli sa 3 dobije se cifa od 328 recenica! Ljudi dajte uzmite neke fajlove srednjih velicina, sta ste se svi u'vatili za najvece i najmanje.SVI FAJLOVI SU PODJEDNAKO BITNI da bi smo imali kompletan prevod. |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Thu 27 Jan 2011 - 22:37 | |
| Normolno da sam dao Alamovici, i verujem da je već preveo 80%.Preveo si ti dijaloge u Death City i poslao mi na MSN još davno, i nemam pojma gde mi je.Oni kažem nisu sad toliko važni i sve što je vezano za Death City. |
|
| |
quicksilver Osnivač
Broj poruka : 356 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 32 Lokacija : Subotica, Vojvodina, Srbija Raspoloženje : .ltx .dds
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Thu 27 Jan 2011 - 23:40 | |
| E, znam da se malo kasno uključujem, ali nešto štrajkuju profesori, pa neću imati sledeće nedelje škole. Taman sad imam vremena za prevode, pa ako bi neka dobra duša rekla koje fajlove niko ne prevodi, da se bacim na posao? |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Fri 28 Jan 2011 - 3:53 | |
| Pa uključi MSN ili Skype da ti izaberem nešto po tvom ukusu. |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Fri 28 Jan 2011 - 20:01 | |
| Svi fajlovi koji su cyan boje - svetlo plave boje, nisu uopste prevodjeni. Neka izabere ko sta hoce i kome sta odgovara.
Ja sam stable_dialogs_bar preveo do 60% i ostalo mi je manje od 120 recenica za prevod.prekosutra najkasnije ce da bude uploadovano.
stable_dialogs_death city imam 35% prevedeno, a ako hoces, mogu sutra odmah da ti uploadujem.to je kratak fajl i njegovo prevodjenje traje najvise 2 sata, a ti si dao coveku da prevodi vec pola preveden fajl. I ciji ces da ubacis? moj ili njegov? ako izaberes moj, on ce da se ljuti ili ako izaberes njegov ja cu da se ljutim...a i da se niko ne ljuti, a valjda nece, opet si nas zeznuo da prevodimo dvaput isti fajl. a ko ce da prevodi stable_dialogs_military?Izgleda da cu ipak ja da ga seprvi docepam XD |
|
| |
Placenik Veteran
Broj poruka : 407 Datum upisa : 2010-11-07 Godina : 41 Lokacija : Salzburg, Austrija Raspoloženje : Zloglasno
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Fri 28 Jan 2011 - 20:15 | |
| Mogu li ja nekako pomoci sa prevodom ili da nastavim moj projekt.Dovoljno sam se odmorio sad mogu da pocnem sa pisanjem |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 29 Jan 2011 - 9:58 | |
| - Söldner wrote:
- Mogu li ja nekako pomoci sa prevodom ili da nastavim moj projekt.Dovoljno sam se odmorio sad mogu da pocnem sa pisanjem
prevedi ti prvo tvoje da ti se ne bi mesalo u glavi. Ja danas uploadujem stable dialogs deathcity i bar!javim se kad uploadujem to! |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 29 Jan 2011 - 11:04 | |
| - MarkedOne8 wrote:
- Söldner wrote:
- Mogu li ja nekako pomoci sa prevodom ili da nastavim moj projekt.Dovoljno sam se odmorio sad mogu da pocnem sa pisanjem
prevedi ti prvo tvoje da ti se ne bi mesalo u glavi. Ja danas uploadujem stable dialogs deathcity i bar!javim se kad uploadujem to! Izvini Ajsiču, ali ti si ipak , sticajem okolnosti , izgubio komandnu palicu nad ovim projektm.Imao si prilično dug period da organizuješ prevođenje SoC.Ja sam ti dao odrešene ruke ali rezultati su , moraš priznati jako mršavi.Ne ljutim se na tebe ali nemoj sad da odbijaš dragocenu pomoć ako već čovek ima želju i znanje.Kako si i sam rekao , i najmanji preveden fajl je važana i dragocena pomoć. @Söldner Ako hoćeš da se uključiš, mogao bi da prevedeš ova dva fajla za početak: stable_dialogs_darkvalley.xmlstable_dialogs_labx18.xmlP.S. Ajsiču, što se tiče stable dialogs deathcity, ne moraš da se mučiš , ja sam ga već preveo.I zamisli foru, pola sata pošto sam ga preveo, naletim na taj fajl što si ti preveo i poslao mi davno.U nekim moji "Buckup-ovima" na D, negde među tvojim prvim verzijama "Zraka". Ima dosta grešaka ali nisi ti kriv , većinom, već engleski prevod.Tek kad se pročita ruski original onda se dođe do suštine a engleski lako može da te odvuče u neku drugu stranu i da ne pogodiš suštinu priče.Engleski dijalozi su poprilično uprošćeni i ogoljeni.Nadam se da to nije slučaj i sa nemačkim. |
|
| |
Placenik Veteran
Broj poruka : 407 Datum upisa : 2010-11-07 Godina : 41 Lokacija : Salzburg, Austrija Raspoloženje : Zloglasno
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 29 Jan 2011 - 12:07 | |
| stable_dialogs_darkvalley.xml stable_dialogs_labx18.xml
Ova dva cu uzeti za prevodjenje. |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 29 Jan 2011 - 13:24 | |
| ako Alomovica nije dovrsio, ja cu da uzmem escape a military sam vec poceo i gotov je 10%
Zavrsio sam i bar i death city, uploadovacu ih za sat-dva cim se Mile javi. |
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 29 Jan 2011 - 14:59 | |
| - MarkedOne8 wrote:
- ako Alomovica nije dovrsio, ja cu da uzmem escape a military sam vec poceo i gotov je 10%
Zavrsio sam i bar i death city, uploadovacu ih za sat-dva cim se Mile javi. Pošalji dijaloge Bar, deathcity ne moraš.Military je urađen , odavno, kopletno od st rane gospodina Alomovice.Verovatno je pri kraju sa escape, zato bolje da radiš nešto drugo ako već radiš.Ja trenutno rqadim task_manager (74kb). Ako te ne mrzi, mogao bi da odradiš: string_table_enc_zone.xml (25kb) Ali obavezno, naglasavam obavezo da koristiš prevod za CoP.Pojmovi su isti a mislim i većina opisa.U pitanju su Anomalije i artefakti .Mislim da ti neće biti teško, to je već pitanje rutine. Возьмешься? |
|
| |
MarkedOne8 Pro Spammer
Broj poruka : 956 Datum upisa : 2010-07-04 Lokacija : Vršac Raspoloženje : XD
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 29 Jan 2011 - 18:31 | |
| A jel ti toliko bilo tesko da napises jedan post u kome bi spomenuo da Alomovica prevodi neki fajl?!!! Toliko postujes na forumu i sad mi reci da ti je to bilo tesko? Jel to meni neko tera inat? Hajde reci te da znam vise! Ja uopste nisam rekao Soldneru da ne prevodi vec sam dao drugarski savet da nije neophodno ako je on vec zaduzen za drugi projekat posto ima onih koji apsolutno nista ne rade.A s druge strane, ja ne valjam kad radim, ne valjam kad radim.Najvise se tebi Gandalfe svidjaju oni koji ni nisu na forumu.Ja svaki put kad hocu da postujem nesto na forum, moram da postujem i neki argument ili da defam sto bi se reklo jer me stalno napadas ili bockas.Pa daj bre vise... Jel moze neko konacno da okaci u podforumu CoP linkove za prevod?Toliko ste se trudili da za taj projekat da bi ga se stideli? Evo od ,,defanja" zamalo da zaboravim opet da okacim linkove od fajlova. prevedeno E pogledaj ono sto sam preveo, pa reci ako smes da nisam uzeo stvar u svoje ruke! A da ne pominjem onu opkladu sta bude kad forum bude imao 100 clanova... Ja cu da dovrsim ostale stable_dialogs fajlove, jer su mali a i ne bi valjalo da imamo toliko prevodilaca na fajlovima koji veoma slicnog karaktera.Prevescu sto vise mogu, a danas sam prevodio 5 sati a do noci je ostalo jos S-E-D-A-M casova pa ti sad vidi ko se ne trudi!Posto umes da kritikujes, valjda umes i da sabiras, jel? Ako kojim slucajem ne znas, recicu Miletu da ti napise jedan program koji ce ti i to uciniti mogucim. Ajde sad dosta naricanja i omalozavanja, prionimo na rad! |
|
| |
Placenik Veteran
Broj poruka : 407 Datum upisa : 2010-11-07 Godina : 41 Lokacija : Salzburg, Austrija Raspoloženje : Zloglasno
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 29 Jan 2011 - 19:56 | |
| Stable_dialogs_labx18.xml je preveden.Gde da ga uploadujem.
|
|
| |
purke62 Osnivač administrator
Broj poruka : 712 Datum upisa : 2010-03-10 Godina : 62 Lokacija : Novi Sivac,Srbija Raspoloženje : <string_table>
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski Sat 29 Jan 2011 - 21:16 | |
| - Söldner wrote:
- Stable_dialogs_labx18.xml je preveden.Gde da ga uploadujem.
Okačina MediaFire pa nam daj link. MediaFire @Ajsiču Da ne bi ti malo da se svađaš sam mnom?Mnogi mi zameraju što sam previše tolerantan prema tebi.A ti bi sad meni da trljaš nos i da glumataš pred Miletom neku facu koja svakom zabiberi kako hoće.Veovatno te zezao za ono tvoje izvinjenje pa sad hoćeš da se pokažeš da nisi mačiji kašalj i da si ti ipak faca. Okani se ćorava posla i ne zabadaj trn u zdravu nogu.U bilo kojem mom postu nećeš naći ni jednu zlonamernu krituku upućenu tebi ali ćeš često naići na neskrivenu podršku i potstrek. Ti bi da sad mene da teraš da svaki put citiram tvoje izjave a ti se žališ što moraš na forum da poneseš argumente svaki put kad svratiš. Söldnereru si rekaoo ovako: "prevedi ti prvo tvoje da ti se ne bi mesalo u glavi." A kako to može drugačije da se protumači, nego: Neka hvala, radi ti svoj pasao a mićemo svoj.No, ipak ti imaš svoje tumačenje i to ovako, okruglo pa na ćoše: " Ja uopste nisam rekao Soldneru da ne prevodi vec sam dao drugarski savet da nije neophodno ako je on vec zaduzen za drugi projekat posto ima onih koji apsolutno nista ne rade." O kakvim zaduženjima ti pričaš, ko je njega zadužio za taj projekat.Dečko radi nešto što voli i niko mu to nije nametnuo.Tako stoje stvari i sa ovim forumom, niko nije dužan da radi , niti iko ima pravo da deli zaduženja.Čak ni ti.Mada voliš to i ako često to negiraš. Sećam se dobro kad ti je Razer hto da pošalje preveden fajl a ti si mu ladno rekao da drži kod sebe pa tek kad sve bude prevedeno da se onda sakupi.I sad normalno, ti prevodi šta tebi padne na pamet i ond se žali kako te nismo obavestili na vreme da se to već radi ili je već prevedeno.Veoma jasno sam ti rekao da se potrudiš da završiš dijaloge u baru, a kad si javio da si završio, odmah sam te zamolio da uradiš string_table_enc_zone.xml, ali tebi se radi nešto drugo.Radi šta ti padne na pamet, prevodi kako hoćeš. P.S. Što se tiče prevoda za CoP, tu si u pravu.Nije mi jasno kako nema tema o tome a znam dobro da je qucksilver preneo temu sa STALKER:Srbija kad smo otvorili ovaj forum.Pretpostavljam da je nehotično tema obrisan tokom naših promena izgleda i koncepcije forum. A da li se stidimo tog prevod? Naprotiv.Ponosni su i oni koji nisu učestvovali u prevođenju a kamo li mi koji smo prevodili.To da se ponose sa prevodom i oni koji nemaju veze sa prevodom možeš pročitati u komentarima na YouTube. Napraviću i ovde temu za prevod CoP na srpski.Sad nemam vremena , prevodim SoC. |
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: Prevod SoC na srpski | |
| |
|
| |
|